source: sipes/modules_contrib/pathauto/translations/pl.po @ 49072ea

stableversion-3.0
Last change on this file since 49072ea was 177a560, checked in by José Gregorio Puentes <jpuentes@…>, 8 años ago

se agrego el directorio de modulos contribuidos de drupal

  • Propiedad mode establecida a 100755
File size: 30.6 KB
Línea 
1# $Id: pl.po,v 1.1.2.1 2008/12/02 09:40:33 kuling Exp $
2#
3# Polski / Polish translation of Drupal (pathauto.module)
4# Copyright 2008 Tomasz Kulig <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>
5# Generated from files:
6#  pathauto.admin.inc,v 1.20 2008/09/13 08:54:06 freso
7#  pathauto.inc,v 1.50 2008/08/26 04:55:19 freso
8#  pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles
9#  pathauto_node.inc,v 1.48 2008/06/28 15:41:15 freso
10#  pathauto_taxonomy.inc,v 1.41 2008/08/28 16:14:06 greggles
11#  pathauto_user.inc,v 1.31 2008/07/11 20:01:22 greggles
12#  pathauto.module,v 1.120 2008/08/26 04:55:19 freso
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: Pathauto 6.x-1.1\n"
17"POT-Creation-Date: 2008-11-28 05:17-0600\n"
18"PO-Revision-Date: 2008-11-30 11:39+0100\n"
19"Last-Translator: Tomasz Kulig <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>\n"
20"Language-Team: Polski / Polish <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
25
26#: pathauto.admin.inc:22
27msgid "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled."
28msgstr "Wydaje się, ÅŒe <a href=\"@token_link\">moduł Token</a> nie jest zainstalowany. Proszę upewnij się, ÅŒe został zainstalowany tak aby Pathauto miał szansę pracować. MoÅŒesz potrzebować ponownego wyłączenia i włączenia modułu Pathauto aby moduł Token mógł funkcjonować."
29
30#: pathauto.admin.inc:38
31msgid "General settings"
32msgstr "Ustawienia podstawowe"
33
34#: pathauto.admin.inc:46
35msgid "Verbose"
36msgstr "Szczegółowość informowania"
37
38#: pathauto.admin.inc:48
39msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
40msgstr "Informuj o zmianach w aliasach adresów (poza przypadkami hurtowego uaktualniania)."
41
42#: pathauto.admin.inc:53
43msgid "Separator"
44msgstr "Separator"
45
46#: pathauto.admin.inc:57
47msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results."
48msgstr "Znak uÅŒyty do oddzielenia słów w tytule. Znak zastąpi kaÅŒdą spację i znak interpunkcyjny. UÅŒycie spacji lub znaku + moÅŒe spowodować nieoczekiwane rezultaty."
49
50#: pathauto.admin.inc:62
51msgid "Character case"
52msgstr "Wielkość liter"
53
54#: pathauto.admin.inc:65
55msgid "Leave case the same as source token values."
56msgstr "Pozostaw wielkość liter tak jak w oryginale."
57
58#: pathauto.admin.inc:66
59msgid "Change to lower case"
60msgstr "Zamień na małe litery."
61
62#: pathauto.admin.inc:72
63msgid "Maximum alias length"
64msgstr "Maksymalna długość aliasu"
65
66#: pathauto.admin.inc:76
67msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
68msgstr "Maksymalna długość generowanego aliasu. 100 jest wartością rekomendowaną. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów."
69
70#: pathauto.admin.inc:81
71msgid "Maximum component length"
72msgstr "Maksymalna długość składnika aliasu"
73
74#: pathauto.admin.inc:85
75msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
76msgstr "Maksymalna długość tekstu dla dowolnego składnika aliasu (np., [title]). 100 jest wartością zalecaną. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów."
77
78#: pathauto.admin.inc:90
79msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
80msgstr "Maksymalna liczba obiektów podczas hurtowego uaktualniania aliasów"
81
82#: pathauto.admin.inc:94
83msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number."
84msgstr "Maksymalna liczba obiektów danego typu, dla których będą tworzone aliasy podczas hurtowego uaktualniania. Domyślną wartością jest 50 a rekomendowana wartość zaleÅŒy od wydajności twojego serwera. Zmniejsz tą wartość w przypadku gdy hurtowe uaktualnianie przekroczy \"limit czasu\" lub poskutkuje \"białym ekranem\"."
85
86#: pathauto.admin.inc:98
87msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
88msgstr "Nic nie robi. Pozostawia stary alias nietknięty."
89
90#: pathauto.admin.inc:99
91msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
92msgstr "Tworzy nowy alias. Istniejący alias będzie nadal funkcjonował."
93
94#: pathauto.admin.inc:100
95msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
96msgstr "Tworzy nowy alias. Kasuje stary alias."
97
98#: pathauto.admin.inc:104
99msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
100msgstr "Tworzy nowy alias. Przekierowuje stary alias."
101
102#: pathauto.admin.inc:114
103msgid "Update action"
104msgstr "Uaktualnianie elementu"
105
106#: pathauto.admin.inc:117
107msgid "What should Pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?"
108msgstr "Co powinien wykonać Pathauto podczas uaktualniania istniejącego elementu, który posiada juÅŒ zdefiniowany alias?"
109
110#: pathauto.admin.inc:122
111msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration module."
112msgstr "Jeśli wzorzec zawiera pewne znaki (na przykład te z ogonkami lub akcentami) to czy Pathauto powinien transliterować (zamieniać) je na znaki naleŌące do alfabetu ASCII-96?"
113
114#: pathauto.admin.inc:125
115msgid "This option is disabled on your site because the Transliteration module either isn't installed, or isn't installed properly."
116msgstr "Ta opcja jest niedostępna na twojej stronie poniewaÅŒ moduł Transliteration nie jest zainstalowany lub działa niepoprawnie."
117
118#: pathauto.admin.inc:131
119msgid "Transliterate prior to creating alias"
120msgstr "Transliteruj przed stworzeniem aliasu"
121
122#: pathauto.admin.inc:138
123msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
124msgstr "Ogranicz znaki do liter i numerów obecnych w ASCII-96"
125
126#: pathauto.admin.inc:140
127msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set."
128msgstr "Przetwarza nowy alias, tak aby jego litery i cyfry naleÅŒały wyłącznie do alfabetu ASCII-96."
129
130#: pathauto.admin.inc:147
131msgid "Strings to Remove"
132msgstr "Łańcuchy znaków do usunięcia"
133
134#: pathauto.admin.inc:149
135msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use this to remove punctuation."
136msgstr "Słowa do usunięcia z aliasów URL, oddzielone przecinkami. Nie uÅŒywaj tego do usuwania znaków interpunkcyjnych."
137
138#: pathauto.admin.inc:155
139msgid "Punctuation settings"
140msgstr "Ustawienia interpunkcji"
141
142#: pathauto.admin.inc:168
143msgid "Remove"
144msgstr "Usuń"
145
146#: pathauto.admin.inc:169
147msgid "Replace by separator"
148msgstr "Zamień na separator"
149
150#: pathauto.admin.inc:170
151msgid "No action (do not replace)"
152msgstr "Brak działania (nie zamieniaj)"
153
154#: pathauto.admin.inc:249
155msgid "Replacement patterns"
156msgstr "Symbole słuŌące do podmian"
157
158#: pathauto.admin.inc:253
159msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
160msgstr "UÅŒyj symboli z końcówką \"-raw\" w celu uniknięcia problemów z encjami HTML."
161
162#: pathauto.admin.inc:286
163msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
164msgstr "Wewnętrzny alias dla kanału (pozostaw pusty aby wyłączyć)"
165
166#: pathauto.admin.inc:290
167msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"0/feed\" (used throughout Drupal core) and \"feed\" (used by some contributed Drupal modules, like Views)."
168msgstr "Ten tekst jest uÅŒywany do utworzenia aliasów dla kanałów RSS. Przykładami są \"0/feed\" (uÅŒywany wewnątrz jądra Drupala) oraz \"feed\" (uÅŒywany przez pewne moduły Drupala, jak choćby moduł Views)."
169
170#: pathauto.admin.inc:345
171msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it."
172msgstr "UÅŒywasz symbolu [%token], który nie jest poprawny w zakresie uÅŒywanych symboli."
173
174#: pathauto.admin.inc:353
175msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
176msgstr "UÅŒywasz symbolu [%token], który posiada równieÅŒ wersję -raw [%raw_token]. Wzorce Pathauto powinny korzystać z wersji -raw poza sytuacjami, kiedy naprawdę wiesz co zamierzasz zrobić. Zapoznaj się z <a href=\"@pathauto-help\">pomocą Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegółów."
177
178#: pathauto.admin.inc:363
179msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. %name %problems."
180msgstr "UWAGA: To pole zawiera prawdopodobnie niepoprawne wzorce. %name %problems."
181
182#: pathauto.admin.inc:386
183msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\"."
184msgstr "Skonfigurowałeś aby @name było rozumiane jako separator i było usuwane z łańcucha znaków. MoÅŒe to powodować problemy z twoim wzorcem a szczególnie z elementami catpath oraz termpath. Powinieneś prawdopodobnie ustalić dla @name akcję \"Zamień na separator\"."
185
186#: pathauto.admin.inc:411
187msgid "Choose aliases to delete"
188msgstr "Wybierz aliasy do usunięcia"
189
190#: pathauto.admin.inc:420
191msgid "All aliases"
192msgstr "Wszystkie aliasy"
193
194#: pathauto.admin.inc:422
195msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
196msgstr "Skasuj wszystkie aliasy. Liczba aliasów, które zostaną usunięte: %count."
197
198#: pathauto.admin.inc:433
199msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count."
200msgstr "Skasuj wszystkie aliasy dla @label. Liczba aliasów, które zostaną usunięte: %count"
201
202#: pathauto.admin.inc:438
203msgid "<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature."
204msgstr "<strong>Uwaga:</strong> nie ma prośby o potwierdzenie. Upewnij sie przed kliknięciem guzika \"Skasuj aliasy!\", ÅŒe wiesz co robisz.<br />Przed uÅŒyciem tej opcji moÅŒesz chcieć wykonać kopię zapasową bazy danych i/lub tablicy url_alias table."
205
206#: pathauto.admin.inc:441
207msgid "Delete aliases now!"
208msgstr "Skasuj aliasy!"
209
210#: pathauto.admin.inc:455
211msgid "All of your path aliases have been deleted."
212msgstr "Wszystkie aliasy twoich adresów zostały skasowane."
213
214#: pathauto.admin.inc:460
215msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
216msgstr "Wszystkie aliasy adresów %type zostały usunięte."
217
218#: pathauto.admin.inc:489
219msgid "You appear to be using a \"WYSIWYG\" editor which can cause problems if that editor runs on the Pathauto administrative settings page. Please be sure to disable these editors for all text boxes on this page. See the \"WYSIWYG Conflicts\" section of the README.txt file for more information."
220msgstr "Wydaje się, ÅŒe uÅŒywasz edytora \"WYSIWYG\", który moÅŒe powodować problemy, jeśli jest uruchomiony na stronach administracyjnych modułu Pathauto. Proszę upewnij się, ÅŒe edytor jest wyłączony dla wszystkich pól edycyjnych na tej stronie. Proszę zapoznaj się z sekcją \"WYSIWYG Conflicts\" w pliku README.txt w celu uzyskania dalszych informacji."
221
222#: pathauto.admin.inc:297
223msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
224msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
225msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano jeden alias."
226msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano @count aliasy."
227msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakończone; wygenerowano @count aliasów."
228
229#: pathauto.admin.inc:364
230msgid "Problem token:"
231msgid_plural "Problem tokens:"
232msgstr[0] "Problematyczny symbol:"
233msgstr[1] "Problematyczne symbole:"
234msgstr[2] "Problematyczne symbole:"
235
236#: pathauto.inc:214
237msgid "Pathauto could not transliterate the path, as the Transliteration module has been disabled."
238msgstr "Pathauto nie potrafił transliterować ścieÅŒki, poniewaÅŒ moduł Transliteration został wyłączony"
239
240#: pathauto.inc:362
241msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias."
242msgstr "Automatycznie utworzony alias %original_alias pozostaje w konflikcie z istniejącym aliasem. Alias zmieniono na %alias."
243
244#: pathauto.inc:428
245msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
246msgstr "Zignorowanie aliasu %dst z powodu konfliktu z istniejącym adresem."
247
248#: pathauto.inc:435
249msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
250msgstr "Zignorowanie aliasu %dst poniewaÅŒ jest taki sam jak wewnętrzny adres."
251
252#: pathauto.inc:456
253msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst."
254msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src, zastępując %old_alias. %old_alias wskazuje teraz na %dst."
255
256#: pathauto.inc:459
257msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias."
258msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src, zastępując %old_alias."
259
260#: pathauto.inc:462
261msgid "Created new alias %dst for %src."
262msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src."
263
264#: pathauto.inc:525
265msgid "Double quotes \""
266msgstr "Podwójny apostrof \""
267
268#: pathauto.inc:526
269msgid "Single quotes (apostrophe) '"
270msgstr "Pojedynczy apostrof '"
271
272#: pathauto.inc:527
273msgid "Back tick `"
274msgstr "Gravis `"
275
276#: pathauto.inc:528
277msgid "Comma ,"
278msgstr "Przecinek ,"
279
280#: pathauto.inc:529
281msgid "Period ."
282msgstr "Kropka ."
283
284#: pathauto.inc:530
285msgid "Hyphen -"
286msgstr "Myślnik -"
287
288#: pathauto.inc:531
289msgid "Underscore _"
290msgstr "Podkreślenie _"
291
292#: pathauto.inc:532
293msgid "Colon :"
294msgstr "Dwukropek :"
295
296#: pathauto.inc:533
297msgid "Semicolon ;"
298msgstr "Średnik ;"
299
300#: pathauto.inc:534
301msgid "Pipe |"
302msgstr "Fajka |"
303
304#: pathauto.inc:535
305msgid "Left curly bracket {"
306msgstr "Lewy nawias klamrowy {"
307
308#: pathauto.inc:536
309msgid "Left square bracket ["
310msgstr "Lewy nawias kwadratowy ["
311
312#: pathauto.inc:537
313msgid "Right curly bracket }"
314msgstr "Prawy nawias klamrowy }"
315
316#: pathauto.inc:538
317msgid "Right square bracket ]"
318msgstr "Prawy nawias kwadratowy ]"
319
320#: pathauto.inc:539
321msgid "Plus +"
322msgstr "Plus +"
323
324#: pathauto.inc:540
325msgid "Equal ="
326msgstr "Znak równości ="
327
328#: pathauto.inc:541
329msgid "Asterisk *"
330msgstr "Gwiazdka *"
331
332#: pathauto.inc:542
333msgid "Ampersand &"
334msgstr "Ampersand &"
335
336#: pathauto.inc:543
337msgid "Percent %"
338msgstr "Procent %"
339
340#: pathauto.inc:544
341msgid "Caret ^"
342msgstr "Karetka ^"
343
344#: pathauto.inc:545
345msgid "Dollar $"
346msgstr "Dolar $"
347
348#: pathauto.inc:546
349msgid "Hash #"
350msgstr "Skrzynka #"
351
352#: pathauto.inc:547
353msgid "At @"
354msgstr "Małpa @"
355
356#: pathauto.inc:548
357msgid "Exclamation !"
358msgstr "Wykrzyknik !"
359
360#: pathauto.inc:549
361msgid "Tilde ~"
362msgstr "Tylda ~"
363
364#: pathauto.inc:550
365msgid "Left parenthesis ("
366msgstr "Lewy nawias ("
367
368#: pathauto.inc:551
369msgid "right parenthesis )"
370msgstr "Prawy nawias )"
371
372#: pathauto.inc:552
373msgid "Question mark ?"
374msgstr "Znak zapytania ?"
375
376#: pathauto.inc:553
377msgid "Less than <"
378msgstr "Znak mniejszości <"
379
380#: pathauto.inc:554
381msgid "Greater than >"
382msgstr "Znak większości >"
383
384#: pathauto.inc:555
385msgid "Back slash \\"
386msgstr "Ukośnik wsteczny \\"
387
388#: pathauto.inc:485
389#: pathauto.info:0
390msgid "Pathauto"
391msgstr "Pathauto"
392
393#: pathauto.inc:485
394msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on Token, but Token is either not installed or not installed properly."
395msgstr "Wydaje się, ze zainstalowałeś moduł Pathauto, który zaleÅŒy od modułu Token. Tymczasem moduł Token nie jest zainstalowany w sposób poprawny lub nie jest w ogóle zainstalowany."
396
397#: pathauto_node.inc:20
398msgid "Node path settings"
399msgstr "Segmenty - ustawienia adresów"
400
401#: pathauto_node.inc:21
402msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)"
403msgstr "Domyślny wzorzec adresu (ma wpływ na wszystkie poniÅŒsze typy segmentów, dla których nie zdefiniowano wzorców)"
404
405#: pathauto_node.inc:22
406msgid "content/[title-raw]"
407msgstr "tresc/[title-raw]"
408
409#: pathauto_node.inc:23
410msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
411msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla segmentów, które nie posiadają aliasów"
412
413#: pathauto_node.inc:24
414msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases."
415msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących segmentów, które nie posiadają aliasów."
416
417#: pathauto_node.inc:37;79
418msgid "Language neutral"
419msgstr "Język neutralny"
420
421#: pathauto_node.inc:44
422msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)"
423msgstr "Domyślny wzorzec adresu dla @node_type (ma zastosowanie do wszystkich poniÅŒszych segmentów typu @node_type, które nie mają zdefiniowanych wzorców)"
424
425#: pathauto_node.inc:47
426msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
427msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów typu @node_type w języku @language"
428
429#: pathauto_node.inc:50
430msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
431msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów dla języka neutralnego @node_type"
432
433#: pathauto_node.inc:55
434msgid "Pattern for all @node_type paths"
435msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów @node_type"
436
437#: pathauto_node.inc:121
438msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
439msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
440msgstr[0] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano jeden alias."
441msgstr[1] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano @count aliasy."
442msgstr[2] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakończone; wygenerowano @count aliasów."
443
444#: pathauto_taxonomy.inc:20
445msgid "Taxonomy term path settings"
446msgstr "Terminy taksonomii - ustawienia adresów"
447
448#: pathauto_taxonomy.inc:21
449msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)"
450msgstr "Domyślny wzorzec adresu (wpływa na wszystkie słowniki poniÅŒej z pustymi wzorcami)"
451
452#: pathauto_taxonomy.inc:22
453msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
454msgstr "kategoria/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
455
456#: pathauto_taxonomy.inc:32
457msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
458msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla terminów, które nie posiadają aliasów"
459
460#: pathauto_taxonomy.inc:33
461msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases."
462msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących terminów, które nie posiadają zdefiniowanego aliasu."
463
464#: pathauto_taxonomy.inc:42
465msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
466msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów %vocab-name"
467
468#: pathauto_taxonomy.inc:134
469msgid "Forum path settings"
470msgstr "Fora - ustawienia adresów"
471
472#: pathauto_taxonomy.inc:135
473msgid "Pattern for forums and forum containers"
474msgstr "Wzorzec dla adresów forów oraz adresów działów forów"
475
476#: pathauto_taxonomy.inc:136
477msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
478msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
479
480#: pathauto_taxonomy.inc:146
481msgid "Bulk generate forum paths"
482msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla forów"
483
484#: pathauto_taxonomy.inc:147
485msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases."
486msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących forów oraz działów forów, które nie posiadają w tej chwili aliasów."
487
488#: pathauto_taxonomy.inc:92
489msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
490msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
491msgstr[0] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano jeden alias."
492msgstr[1] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano @count aliasy."
493msgstr[2] "Hurtowe generowanie dla terminów zakończone; wygenerowano @count aliasów."
494
495#: pathauto_taxonomy.inc:168
496msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated."
497msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated."
498msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano jeden alias."
499msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano @count aliasy."
500msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz działów forum zakończone; wygenerowano @count aliasów."
501
502#: pathauto_user.inc:20
503msgid "User path settings"
504msgstr "UÅŒytkownicy - ustawienia adresów"
505
506#: pathauto_user.inc:21
507msgid "Pattern for user account page paths"
508msgstr "Wzorzec dla adresu konta uÅŒytkownika"
509
510#: pathauto_user.inc:22
511msgid "users/[user-raw]"
512msgstr "uzytkownicy/[user-raw]"
513
514#: pathauto_user.inc:32
515msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
516msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla uÅŒytkowników, którzy nie posiadali aliasów"
517
518#: pathauto_user.inc:33
519msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases."
520msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących kont uÅŒytkownika, które nie posiadają zdefiniowanych aliasów."
521
522#: pathauto_user.inc:49
523msgid "Blog path settings"
524msgstr "Blogi - ustawienia adresów"
525
526#: pathauto_user.inc:50
527msgid "Pattern for blog page paths"
528msgstr "Wzorzec dla adresów stron bloga"
529
530#: pathauto_user.inc:51
531msgid "blogs/[user-raw]"
532msgstr "blogi/[user-raw]"
533
534#: pathauto_user.inc:57
535msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
536msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla blogów, które nie posiadają aliasów"
537
538#: pathauto_user.inc:58
539msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases."
540msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejących stron blogów, które nie posiadają w tej chwili aliasów."
541
542#: pathauto_user.inc:74
543msgid "User-tracker path settings"
544msgstr "Szpieguj-uÅŒytkownika - ustawienia adresów"
545
546#: pathauto_user.inc:75
547msgid "Pattern for user-tracker page paths"
548msgstr "Wzorzec dla adresów szpieguj-uÅŒytkownika"
549
550#: pathauto_user.inc:76
551msgid "users/[user-raw]/track"
552msgstr "uzytkownicy/[user-raw]/szpieguj"
553
554#: pathauto_user.inc:82
555msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
556msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla szpiegów-uÅŒytkownika, które nie posiadają aliasów"
557
558#: pathauto_user.inc:83
559msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases."
560msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących stron szpieguj-uÅŒytkownika, które nie posiadają aliasów."
561
562#: pathauto_user.inc:99
563msgid "User contact form path settings"
564msgstr "Formularza kontaktu z uÅŒytkownikiem - ustawienia adresów"
565
566#: pathauto_user.inc:100
567msgid "Pattern for the user contact form paths"
568msgstr "Wzorzec dla adresu formularza kontaktu z uÅŒytkownikiem"
569
570#: pathauto_user.inc:101
571msgid "users/[user-raw]/contact"
572msgstr "uzytkownicy/[user-raw]/kontakt"
573
574#: pathauto_user.inc:106
575msgid "Bulk generate aliases for user contact form paths that are not aliased"
576msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla formularzy kontaktu z uÅŒytkownikiem, które nie posiadają aliasów"
577
578#: pathauto_user.inc:107
579msgid "Generate aliases for all existing user contact form pages which do not already have aliases."
580msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejących formularzy kontaktu z uÅŒytkownikiem, które nie posiadają aliasów."
581
582#: pathauto_user.inc:131
583msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
584msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
585msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów uÅŒytkowników zakończone; wygenerowano jeden alias."
586msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów uÅŒytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasy."
587msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów uÅŒytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasów."
588
589#: pathauto_user.inc:153
590msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
591msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
592msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów uÅŒytkowników zakończone; wygenerowano jeden alias."
593msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów uÅŒytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasy."
594msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów uÅŒytkowników zakończone; wygenerowano @count aliasów."
595
596#: pathauto_user.inc:177
597msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
598msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated."
599msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-uÅŒytkownika zakończone; wygenerowano jeden alias."
600msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-uÅŒytkownika zakończone; wygenerowano @count aliasy."
601msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-uÅŒytkownika zakończone; wygenerowano @count aliasów."
602
603#: pathauto_user.inc:199
604msgid "Bulk generation of contact pages completed, one alias generated."
605msgid_plural "Bulk generation of contact pages completed, @count aliases generated."
606msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z uÅŒytkownikami zakończone; wygenerowano jeden alias."
607msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z uÅŒytkownikami zakończone; wygenerowano @count aliasy."
608msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z uÅŒytkownikami zakończone; wygenerowano @count aliasów."
609
610#: pathauto.module:27
611#: pathauto.info:0
612msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage."
613msgstr "Dostarcza modułom mechanizm słuŌący do automatycznego generowania aliasów dla treści, którymi zarządzają."
614
615#: pathauto.module:28
616msgid "Settings"
617msgstr "Ustawienia"
618
619#: pathauto.module:29
620msgid "The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum component length</strong> values default to 100 and have a limit of 128 from Pathauto. This length is limited by the length of the \"dst\" column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you set a length that is equal to that of the one set in the \"dst\" column it will cause problems in situations where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example, URLs generated for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the \"dst\" column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
621msgstr "Wartości <strong>maksymalna długość aliasu</strong> oraz <strong>maksymalna długość segmentu</strong> (domyślnie równe 100) posiadają górne ograniczenie równe 128 znakom. Ta długość jest ograniczona przez kolumnę \"dst\" w tabeli url_alias. Domyślny schemat bazy danych dla tej kolumny zawiera wartość 128. Jeśli ustawisz długość równą długości kolumny \"dst\" będzie to powodować problemy w sytuacjach gdy system będzie próbował dodać dodatkowe słowa do aliasowanego adresu URL. Na przykład, adresy URL wygenerowane dla kanałów (feeds) będą zawierały słowo \"/feed\" dodane na końcu. Powinieneś wprowadzić wartość długości kolumny \"dst\" minus potencjalna długość tekstów, które mogą zostać dodane do końca adresu URL. Długość tekstów, które mogą być doklejane na końcu adresu URL zaleŌą od rodzaju modułów, które włączyłeś oraz od ustawień Pathauto. Rekomendowaną oraz domyślną wartością jest 100."
622
623#: pathauto.module:30
624msgid "<strong>Raw tokens</strong>: In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system."
625msgstr "<strong>Symbole \"-raw\"</strong>: Podczas uÅŒywania modułu Pathauto zaleca się uÅŒywanie wersji \"-raw\" dla symboli. W takim przypadku adresy są przetwarzane przez system filtrujący, który zapewnia, ÅŒe treść bezpośrednio przekazana przez uÅŒytkownika zostanie przefiltrowana. Wadą uÅŒycia symboli \"-raw\" jest moÅŒliwość problemów z systemem Pathauto filtrującym znaki interpunkcyjne."
626
627#: pathauto.module:47
628msgid "Automated alias settings"
629msgstr "Ustawienia automatycznych aliasów"
630
631#: pathauto.module:58
632msgid "Delete aliases"
633msgstr "Skasuj aliasy"
634
635#: pathauto.module:154
636msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
637msgstr "Podobnie jak [cat], ale zawiera jej superkategorie oddzielone za pomocą /."
638
639#: pathauto.module:155
640msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."
641msgstr "Podobnie jak [cat-raw], ale zawiera jej superkategorie oddzielone za pomocą /. UWAGA dane bezpośrednio od uÅŒytkownika"
642
643#: pathauto.module:156;161
644msgid "URL alias for the term."
645msgstr "Alias URL dla terminu taksonomii"
646
647#: pathauto.module:159
648msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
649msgstr "Podobnie jak [term], ale zawiera jego superkategorie oddzielone za pomocą /."
650
651#: pathauto.module:160
652msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input."
653msgstr "Podobnie jak [term-raw], ale zawiera jego superkategorie oddzielone za pomocą /. UWAGA dane bezpośrednio od uÅŒytkownika"
654
655#: pathauto.module:166
656msgid "URL alias for the parent book."
657msgstr "Alias URL dla ksiÄ…ÅŒki nadrzędnej."
658
659#: pathauto.module:178
660msgid "Users"
661msgstr "UÅŒytkownicy"
662
663#: pathauto.module:178
664msgid "Content"
665msgstr "Zawartość"
666
667#: pathauto.module:180
668msgid "User blogs"
669msgstr "Blogi uÅŒytkowników"
670
671#: pathauto.module:183
672msgid "Vocabularies and terms"
673msgstr "Słowniki i terminy"
674
675#: pathauto.module:186
676msgid "User trackers"
677msgstr "Szpiedzy uÅŒytkowników"
678
679#: pathauto.module:189
680msgid "Forums"
681msgstr "Fora"
682
683#: pathauto.module:274
684msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option."
685msgstr "Zostanie wygenerowany alias. Odznacz tą opcję aby móc zdefiniować własny."
686
687#: pathauto.module:276
688msgid "To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>."
689msgstr "Aby mieć wpływ na format generowanego aliasu zapoznaj się z <a href=\"@pathauto\">ustawieniami modułu Pathauto</a>."
690
691#: pathauto.module:284
692msgid "Automatic alias"
693msgstr "Automatyczny alias"
694
695#: pathauto.module:309
696msgid "Update path alias"
697msgstr "Uaktualnij alias adresu"
698
699#: pathauto.module:394
700msgid "authenticated user"
701msgstr "uÅŒytkownik uwierzytelniony"
702
Nota: Vea TracBrowser para ayuda de uso del navegador del repositorio.