1 | # $Id: pl.po,v 1.1.2.1 2008/12/02 09:40:33 kuling Exp $ |
---|
2 | # |
---|
3 | # Polski / Polish translation of Drupal (pathauto.module) |
---|
4 | # Copyright 2008 Tomasz Kulig <tomasz.kulig _a_ kuling.pl> |
---|
5 | # Generated from files: |
---|
6 | # pathauto.admin.inc,v 1.20 2008/09/13 08:54:06 freso |
---|
7 | # pathauto.inc,v 1.50 2008/08/26 04:55:19 freso |
---|
8 | # pathauto.info,v 1.4 2007/10/28 21:06:13 greggles |
---|
9 | # pathauto_node.inc,v 1.48 2008/06/28 15:41:15 freso |
---|
10 | # pathauto_taxonomy.inc,v 1.41 2008/08/28 16:14:06 greggles |
---|
11 | # pathauto_user.inc,v 1.31 2008/07/11 20:01:22 greggles |
---|
12 | # pathauto.module,v 1.120 2008/08/26 04:55:19 freso |
---|
13 | # |
---|
14 | msgid "" |
---|
15 | msgstr "" |
---|
16 | "Project-Id-Version: Pathauto 6.x-1.1\n" |
---|
17 | "POT-Creation-Date: 2008-11-28 05:17-0600\n" |
---|
18 | "PO-Revision-Date: 2008-11-30 11:39+0100\n" |
---|
19 | "Last-Translator: Tomasz Kulig <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>\n" |
---|
20 | "Language-Team: Polski / Polish <tomasz.kulig _a_ kuling.pl>\n" |
---|
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
22 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
---|
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" |
---|
25 | |
---|
26 | #: pathauto.admin.inc:22 |
---|
27 | msgid "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get Token enabled." |
---|
28 | msgstr "Wydaje siÄ, ÅŒe <a href=\"@token_link\">moduÅ Token</a> nie jest zainstalowany. ProszÄ upewnij siÄ, ÅŒe zostaÅ zainstalowany tak aby Pathauto miaÅ szansÄ pracowaÄ. MoÅŒesz potrzebowaÄ ponownego wyÅÄ
czenia i wÅÄ
czenia moduÅu Pathauto aby moduÅ Token mógÅ funkcjonowaÄ." |
---|
29 | |
---|
30 | #: pathauto.admin.inc:38 |
---|
31 | msgid "General settings" |
---|
32 | msgstr "Ustawienia podstawowe" |
---|
33 | |
---|
34 | #: pathauto.admin.inc:46 |
---|
35 | msgid "Verbose" |
---|
36 | msgstr "SzczegóÅowoÅÄ informowania" |
---|
37 | |
---|
38 | #: pathauto.admin.inc:48 |
---|
39 | msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." |
---|
40 | msgstr "Informuj o zmianach w aliasach adresów (poza przypadkami hurtowego uaktualniania)." |
---|
41 | |
---|
42 | #: pathauto.admin.inc:53 |
---|
43 | msgid "Separator" |
---|
44 | msgstr "Separator" |
---|
45 | |
---|
46 | #: pathauto.admin.inc:57 |
---|
47 | msgid "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected results." |
---|
48 | msgstr "Znak uÅŒyty do oddzielenia sÅów w tytule. Znak zastÄ
pi kaÅŒdÄ
spacjÄ i znak interpunkcyjny. UÅŒycie spacji lub znaku + moÅŒe spowodowaÄ nieoczekiwane rezultaty." |
---|
49 | |
---|
50 | #: pathauto.admin.inc:62 |
---|
51 | msgid "Character case" |
---|
52 | msgstr "WielkoÅÄ liter" |
---|
53 | |
---|
54 | #: pathauto.admin.inc:65 |
---|
55 | msgid "Leave case the same as source token values." |
---|
56 | msgstr "Pozostaw wielkoÅÄ liter tak jak w oryginale." |
---|
57 | |
---|
58 | #: pathauto.admin.inc:66 |
---|
59 | msgid "Change to lower case" |
---|
60 | msgstr "ZamieÅ na maÅe litery." |
---|
61 | |
---|
62 | #: pathauto.admin.inc:72 |
---|
63 | msgid "Maximum alias length" |
---|
64 | msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ aliasu" |
---|
65 | |
---|
66 | #: pathauto.admin.inc:76 |
---|
67 | msgid "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." |
---|
68 | msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ generowanego aliasu. 100 jest wartoÅciÄ
rekomendowanÄ
. Zapoznaj siÄ z <a href=\"@pathauto-help\">pomocÄ
Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegóÅów." |
---|
69 | |
---|
70 | #: pathauto.admin.inc:81 |
---|
71 | msgid "Maximum component length" |
---|
72 | msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ skÅadnika aliasu" |
---|
73 | |
---|
74 | #: pathauto.admin.inc:85 |
---|
75 | msgid "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." |
---|
76 | msgstr "Maksymalna dÅugoÅÄ tekstu dla dowolnego skÅadnika aliasu (np., [title]). 100 jest wartoÅciÄ
zalecanÄ
. Zapoznaj siÄ z <a href=\"@pathauto-help\">pomocÄ
Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegóÅów." |
---|
77 | |
---|
78 | #: pathauto.admin.inc:90 |
---|
79 | msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update" |
---|
80 | msgstr "Maksymalna liczba obiektów podczas hurtowego uaktualniania aliasów" |
---|
81 | |
---|
82 | #: pathauto.admin.inc:94 |
---|
83 | msgid "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white screen\" then reduce the number." |
---|
84 | msgstr "Maksymalna liczba obiektów danego typu, dla których bÄdÄ
tworzone aliasy podczas hurtowego uaktualniania. DomyÅlnÄ
wartoÅciÄ
jest 50 a rekomendowana wartoÅÄ zaleÅŒy od wydajnoÅci twojego serwera. Zmniejsz tÄ
wartoÅÄ w przypadku gdy hurtowe uaktualnianie przekroczy \"limit czasu\" lub poskutkuje \"biaÅym ekranem\"." |
---|
85 | |
---|
86 | #: pathauto.admin.inc:98 |
---|
87 | msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." |
---|
88 | msgstr "Nic nie robi. Pozostawia stary alias nietkniÄty." |
---|
89 | |
---|
90 | #: pathauto.admin.inc:99 |
---|
91 | msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." |
---|
92 | msgstr "Tworzy nowy alias. IstniejÄ
cy alias bÄdzie nadal funkcjonowaÅ." |
---|
93 | |
---|
94 | #: pathauto.admin.inc:100 |
---|
95 | msgid "Create a new alias. Delete the old alias." |
---|
96 | msgstr "Tworzy nowy alias. Kasuje stary alias." |
---|
97 | |
---|
98 | #: pathauto.admin.inc:104 |
---|
99 | msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." |
---|
100 | msgstr "Tworzy nowy alias. Przekierowuje stary alias." |
---|
101 | |
---|
102 | #: pathauto.admin.inc:114 |
---|
103 | msgid "Update action" |
---|
104 | msgstr "Uaktualnianie elementu" |
---|
105 | |
---|
106 | #: pathauto.admin.inc:117 |
---|
107 | msgid "What should Pathauto do when updating an existing content item which already has an alias?" |
---|
108 | msgstr "Co powinien wykonaÄ Pathauto podczas uaktualniania istniejÄ
cego elementu, który posiada juŌ zdefiniowany alias?" |
---|
109 | |
---|
110 | #: pathauto.admin.inc:122 |
---|
111 | msgid "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration module." |
---|
112 | msgstr "JeÅli wzorzec zawiera pewne znaki (na przykÅad te z ogonkami lub akcentami) to czy Pathauto powinien transliterowaÄ (zamieniaÄ) je na znaki naleÅŒÄ
ce do alfabetu ASCII-96?" |
---|
113 | |
---|
114 | #: pathauto.admin.inc:125 |
---|
115 | msgid "This option is disabled on your site because the Transliteration module either isn't installed, or isn't installed properly." |
---|
116 | msgstr "Ta opcja jest niedostÄpna na twojej stronie poniewaÅŒ moduÅ Transliteration nie jest zainstalowany lub dziaÅa niepoprawnie." |
---|
117 | |
---|
118 | #: pathauto.admin.inc:131 |
---|
119 | msgid "Transliterate prior to creating alias" |
---|
120 | msgstr "Transliteruj przed stworzeniem aliasu" |
---|
121 | |
---|
122 | #: pathauto.admin.inc:138 |
---|
123 | msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96" |
---|
124 | msgstr "Ogranicz znaki do liter i numerów obecnych w ASCII-96" |
---|
125 | |
---|
126 | #: pathauto.admin.inc:140 |
---|
127 | msgid "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set." |
---|
128 | msgstr "Przetwarza nowy alias, tak aby jego litery i cyfry naleÅŒaÅy wyÅÄ
cznie do alfabetu ASCII-96." |
---|
129 | |
---|
130 | #: pathauto.admin.inc:147 |
---|
131 | msgid "Strings to Remove" |
---|
132 | msgstr "ÅaÅcuchy znaków do usuniÄcia" |
---|
133 | |
---|
134 | #: pathauto.admin.inc:149 |
---|
135 | msgid "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use this to remove punctuation." |
---|
136 | msgstr "SÅowa do usuniÄcia z aliasów URL, oddzielone przecinkami. Nie uÅŒywaj tego do usuwania znaków interpunkcyjnych." |
---|
137 | |
---|
138 | #: pathauto.admin.inc:155 |
---|
139 | msgid "Punctuation settings" |
---|
140 | msgstr "Ustawienia interpunkcji" |
---|
141 | |
---|
142 | #: pathauto.admin.inc:168 |
---|
143 | msgid "Remove" |
---|
144 | msgstr "UsuÅ" |
---|
145 | |
---|
146 | #: pathauto.admin.inc:169 |
---|
147 | msgid "Replace by separator" |
---|
148 | msgstr "ZamieÅ na separator" |
---|
149 | |
---|
150 | #: pathauto.admin.inc:170 |
---|
151 | msgid "No action (do not replace)" |
---|
152 | msgstr "Brak dziaÅania (nie zamieniaj)" |
---|
153 | |
---|
154 | #: pathauto.admin.inc:249 |
---|
155 | msgid "Replacement patterns" |
---|
156 | msgstr "Symbole sÅuÅŒÄ
ce do podmian" |
---|
157 | |
---|
158 | #: pathauto.admin.inc:253 |
---|
159 | msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." |
---|
160 | msgstr "UÅŒyj symboli z koÅcówkÄ
\"-raw\" w celu unikniÄcia problemów z encjami HTML." |
---|
161 | |
---|
162 | #: pathauto.admin.inc:286 |
---|
163 | msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)" |
---|
164 | msgstr "WewnÄtrzny alias dla kanaÅu (pozostaw pusty aby wyÅÄ
czyÄ)" |
---|
165 | |
---|
166 | #: pathauto.admin.inc:290 |
---|
167 | msgid "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"0/feed\" (used throughout Drupal core) and \"feed\" (used by some contributed Drupal modules, like Views)." |
---|
168 | msgstr "Ten tekst jest uÅŒywany do utworzenia aliasów dla kanaÅów RSS. PrzykÅadami sÄ
\"0/feed\" (uÅŒywany wewnÄ
trz jÄ
dra Drupala) oraz \"feed\" (uÅŒywany przez pewne moduÅy Drupala, jak choÄby moduÅ Views)." |
---|
169 | |
---|
170 | #: pathauto.admin.inc:345 |
---|
171 | msgid "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of tokens where you are using it." |
---|
172 | msgstr "UŌywasz symbolu [%token], który nie jest poprawny w zakresie uŌywanych symboli." |
---|
173 | |
---|
174 | #: pathauto.admin.inc:353 |
---|
175 | msgid "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details." |
---|
176 | msgstr "UÅŒywasz symbolu [%token], który posiada równieÅŒ wersjÄ -raw [%raw_token]. Wzorce Pathauto powinny korzystaÄ z wersji -raw poza sytuacjami, kiedy naprawdÄ wiesz co zamierzasz zrobiÄ. Zapoznaj siÄ z <a href=\"@pathauto-help\">pomocÄ
Pathauto</a> w celu uzyskania dalszych szczegóÅów." |
---|
177 | |
---|
178 | #: pathauto.admin.inc:363 |
---|
179 | msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. %name %problems." |
---|
180 | msgstr "UWAGA: To pole zawiera prawdopodobnie niepoprawne wzorce. %name %problems." |
---|
181 | |
---|
182 | #: pathauto.admin.inc:386 |
---|
183 | msgid "You have configured the @name to be the separator and to be removed when encountered in strings. This can cause problems with your patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set the action for @name to be \"replace by separator\"." |
---|
184 | msgstr "SkonfigurowaÅeÅ aby @name byÅo rozumiane jako separator i byÅo usuwane z ÅaÅcucha znaków. MoÅŒe to powodowaÄ problemy z twoim wzorcem a szczególnie z elementami catpath oraz termpath. PowinieneÅ prawdopodobnie ustaliÄ dla @name akcjÄ \"ZamieÅ na separator\"." |
---|
185 | |
---|
186 | #: pathauto.admin.inc:411 |
---|
187 | msgid "Choose aliases to delete" |
---|
188 | msgstr "Wybierz aliasy do usuniÄcia" |
---|
189 | |
---|
190 | #: pathauto.admin.inc:420 |
---|
191 | msgid "All aliases" |
---|
192 | msgstr "Wszystkie aliasy" |
---|
193 | |
---|
194 | #: pathauto.admin.inc:422 |
---|
195 | msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." |
---|
196 | msgstr "Skasuj wszystkie aliasy. Liczba aliasów, które zostanÄ
usuniÄte: %count." |
---|
197 | |
---|
198 | #: pathauto.admin.inc:433 |
---|
199 | msgid "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %count." |
---|
200 | msgstr "Skasuj wszystkie aliasy dla @label. Liczba aliasów, które zostanÄ
usuniÄte: %count" |
---|
201 | |
---|
202 | #: pathauto.admin.inc:438 |
---|
203 | msgid "<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this feature." |
---|
204 | msgstr "<strong>Uwaga:</strong> nie ma proÅby o potwierdzenie. Upewnij sie przed klikniÄciem guzika \"Skasuj aliasy!\", ÅŒe wiesz co robisz.<br />Przed uÅŒyciem tej opcji moÅŒesz chcieÄ wykonaÄ kopiÄ zapasowÄ
bazy danych i/lub tablicy url_alias table." |
---|
205 | |
---|
206 | #: pathauto.admin.inc:441 |
---|
207 | msgid "Delete aliases now!" |
---|
208 | msgstr "Skasuj aliasy!" |
---|
209 | |
---|
210 | #: pathauto.admin.inc:455 |
---|
211 | msgid "All of your path aliases have been deleted." |
---|
212 | msgstr "Wszystkie aliasy twoich adresów zostaÅy skasowane." |
---|
213 | |
---|
214 | #: pathauto.admin.inc:460 |
---|
215 | msgid "All of your %type path aliases have been deleted." |
---|
216 | msgstr "Wszystkie aliasy adresów %type zostaÅy usuniÄte." |
---|
217 | |
---|
218 | #: pathauto.admin.inc:489 |
---|
219 | msgid "You appear to be using a \"WYSIWYG\" editor which can cause problems if that editor runs on the Pathauto administrative settings page. Please be sure to disable these editors for all text boxes on this page. See the \"WYSIWYG Conflicts\" section of the README.txt file for more information." |
---|
220 | msgstr "Wydaje siÄ, ÅŒe uÅŒywasz edytora \"WYSIWYG\", który moÅŒe powodowaÄ problemy, jeÅli jest uruchomiony na stronach administracyjnych moduÅu Pathauto. ProszÄ upewnij siÄ, ÅŒe edytor jest wyÅÄ
czony dla wszystkich pól edycyjnych na tej stronie. ProszÄ zapoznaj siÄ z sekcjÄ
\"WYSIWYG Conflicts\" w pliku README.txt w celu uzyskania dalszych informacji." |
---|
221 | |
---|
222 | #: pathauto.admin.inc:297 |
---|
223 | msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated." |
---|
224 | msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated." |
---|
225 | msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakoÅczone; wygenerowano jeden alias." |
---|
226 | msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakoÅczone; wygenerowano @count aliasy." |
---|
227 | msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów indeksów zakoÅczone; wygenerowano @count aliasów." |
---|
228 | |
---|
229 | #: pathauto.admin.inc:364 |
---|
230 | msgid "Problem token:" |
---|
231 | msgid_plural "Problem tokens:" |
---|
232 | msgstr[0] "Problematyczny symbol:" |
---|
233 | msgstr[1] "Problematyczne symbole:" |
---|
234 | msgstr[2] "Problematyczne symbole:" |
---|
235 | |
---|
236 | #: pathauto.inc:214 |
---|
237 | msgid "Pathauto could not transliterate the path, as the Transliteration module has been disabled." |
---|
238 | msgstr "Pathauto nie potrafiÅ transliterowaÄ ÅcieÅŒki, poniewaÅŒ moduÅ Transliteration zostaÅ wyÅÄ
czony" |
---|
239 | |
---|
240 | #: pathauto.inc:362 |
---|
241 | msgid "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an existing alias. Alias changed to %alias." |
---|
242 | msgstr "Automatycznie utworzony alias %original_alias pozostaje w konflikcie z istniejÄ
cym aliasem. Alias zmieniono na %alias." |
---|
243 | |
---|
244 | #: pathauto.inc:428 |
---|
245 | msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict." |
---|
246 | msgstr "Zignorowanie aliasu %dst z powodu konfliktu z istniejÄ
cym adresem." |
---|
247 | |
---|
248 | #: pathauto.inc:435 |
---|
249 | msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path." |
---|
250 | msgstr "Zignorowanie aliasu %dst poniewaÅŒ jest taki sam jak wewnÄtrzny adres." |
---|
251 | |
---|
252 | #: pathauto.inc:456 |
---|
253 | msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now redirects to %dst." |
---|
254 | msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src, zastÄpujÄ
c %old_alias. %old_alias wskazuje teraz na %dst." |
---|
255 | |
---|
256 | #: pathauto.inc:459 |
---|
257 | msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias." |
---|
258 | msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src, zastÄpujÄ
c %old_alias." |
---|
259 | |
---|
260 | #: pathauto.inc:462 |
---|
261 | msgid "Created new alias %dst for %src." |
---|
262 | msgstr "Stworzono nowy alias %dst dla %src." |
---|
263 | |
---|
264 | #: pathauto.inc:525 |
---|
265 | msgid "Double quotes \"" |
---|
266 | msgstr "Podwójny apostrof \"" |
---|
267 | |
---|
268 | #: pathauto.inc:526 |
---|
269 | msgid "Single quotes (apostrophe) '" |
---|
270 | msgstr "Pojedynczy apostrof '" |
---|
271 | |
---|
272 | #: pathauto.inc:527 |
---|
273 | msgid "Back tick `" |
---|
274 | msgstr "Gravis `" |
---|
275 | |
---|
276 | #: pathauto.inc:528 |
---|
277 | msgid "Comma ," |
---|
278 | msgstr "Przecinek ," |
---|
279 | |
---|
280 | #: pathauto.inc:529 |
---|
281 | msgid "Period ." |
---|
282 | msgstr "Kropka ." |
---|
283 | |
---|
284 | #: pathauto.inc:530 |
---|
285 | msgid "Hyphen -" |
---|
286 | msgstr "MyÅlnik -" |
---|
287 | |
---|
288 | #: pathauto.inc:531 |
---|
289 | msgid "Underscore _" |
---|
290 | msgstr "PodkreÅlenie _" |
---|
291 | |
---|
292 | #: pathauto.inc:532 |
---|
293 | msgid "Colon :" |
---|
294 | msgstr "Dwukropek :" |
---|
295 | |
---|
296 | #: pathauto.inc:533 |
---|
297 | msgid "Semicolon ;" |
---|
298 | msgstr "Årednik ;" |
---|
299 | |
---|
300 | #: pathauto.inc:534 |
---|
301 | msgid "Pipe |" |
---|
302 | msgstr "Fajka |" |
---|
303 | |
---|
304 | #: pathauto.inc:535 |
---|
305 | msgid "Left curly bracket {" |
---|
306 | msgstr "Lewy nawias klamrowy {" |
---|
307 | |
---|
308 | #: pathauto.inc:536 |
---|
309 | msgid "Left square bracket [" |
---|
310 | msgstr "Lewy nawias kwadratowy [" |
---|
311 | |
---|
312 | #: pathauto.inc:537 |
---|
313 | msgid "Right curly bracket }" |
---|
314 | msgstr "Prawy nawias klamrowy }" |
---|
315 | |
---|
316 | #: pathauto.inc:538 |
---|
317 | msgid "Right square bracket ]" |
---|
318 | msgstr "Prawy nawias kwadratowy ]" |
---|
319 | |
---|
320 | #: pathauto.inc:539 |
---|
321 | msgid "Plus +" |
---|
322 | msgstr "Plus +" |
---|
323 | |
---|
324 | #: pathauto.inc:540 |
---|
325 | msgid "Equal =" |
---|
326 | msgstr "Znak równoÅci =" |
---|
327 | |
---|
328 | #: pathauto.inc:541 |
---|
329 | msgid "Asterisk *" |
---|
330 | msgstr "Gwiazdka *" |
---|
331 | |
---|
332 | #: pathauto.inc:542 |
---|
333 | msgid "Ampersand &" |
---|
334 | msgstr "Ampersand &" |
---|
335 | |
---|
336 | #: pathauto.inc:543 |
---|
337 | msgid "Percent %" |
---|
338 | msgstr "Procent %" |
---|
339 | |
---|
340 | #: pathauto.inc:544 |
---|
341 | msgid "Caret ^" |
---|
342 | msgstr "Karetka ^" |
---|
343 | |
---|
344 | #: pathauto.inc:545 |
---|
345 | msgid "Dollar $" |
---|
346 | msgstr "Dolar $" |
---|
347 | |
---|
348 | #: pathauto.inc:546 |
---|
349 | msgid "Hash #" |
---|
350 | msgstr "Skrzynka #" |
---|
351 | |
---|
352 | #: pathauto.inc:547 |
---|
353 | msgid "At @" |
---|
354 | msgstr "MaÅpa @" |
---|
355 | |
---|
356 | #: pathauto.inc:548 |
---|
357 | msgid "Exclamation !" |
---|
358 | msgstr "Wykrzyknik !" |
---|
359 | |
---|
360 | #: pathauto.inc:549 |
---|
361 | msgid "Tilde ~" |
---|
362 | msgstr "Tylda ~" |
---|
363 | |
---|
364 | #: pathauto.inc:550 |
---|
365 | msgid "Left parenthesis (" |
---|
366 | msgstr "Lewy nawias (" |
---|
367 | |
---|
368 | #: pathauto.inc:551 |
---|
369 | msgid "right parenthesis )" |
---|
370 | msgstr "Prawy nawias )" |
---|
371 | |
---|
372 | #: pathauto.inc:552 |
---|
373 | msgid "Question mark ?" |
---|
374 | msgstr "Znak zapytania ?" |
---|
375 | |
---|
376 | #: pathauto.inc:553 |
---|
377 | msgid "Less than <" |
---|
378 | msgstr "Znak mniejszoÅci <" |
---|
379 | |
---|
380 | #: pathauto.inc:554 |
---|
381 | msgid "Greater than >" |
---|
382 | msgstr "Znak wiÄkszoÅci >" |
---|
383 | |
---|
384 | #: pathauto.inc:555 |
---|
385 | msgid "Back slash \\" |
---|
386 | msgstr "UkoÅnik wsteczny \\" |
---|
387 | |
---|
388 | #: pathauto.inc:485 |
---|
389 | #: pathauto.info:0 |
---|
390 | msgid "Pathauto" |
---|
391 | msgstr "Pathauto" |
---|
392 | |
---|
393 | #: pathauto.inc:485 |
---|
394 | msgid "It appears that you have installed Pathauto, which depends on Token, but Token is either not installed or not installed properly." |
---|
395 | msgstr "Wydaje siÄ, ze zainstalowaÅeÅ moduÅ Pathauto, który zaleÅŒy od moduÅu Token. Tymczasem moduÅ Token nie jest zainstalowany w sposób poprawny lub nie jest w ogóle zainstalowany." |
---|
396 | |
---|
397 | #: pathauto_node.inc:20 |
---|
398 | msgid "Node path settings" |
---|
399 | msgstr "Segmenty - ustawienia adresów" |
---|
400 | |
---|
401 | #: pathauto_node.inc:21 |
---|
402 | msgid "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" |
---|
403 | msgstr "DomyÅlny wzorzec adresu (ma wpÅyw na wszystkie poniÅŒsze typy segmentów, dla których nie zdefiniowano wzorców)" |
---|
404 | |
---|
405 | #: pathauto_node.inc:22 |
---|
406 | msgid "content/[title-raw]" |
---|
407 | msgstr "tresc/[title-raw]" |
---|
408 | |
---|
409 | #: pathauto_node.inc:23 |
---|
410 | msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased" |
---|
411 | msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla segmentów, które nie posiadajÄ
aliasów" |
---|
412 | |
---|
413 | #: pathauto_node.inc:24 |
---|
414 | msgid "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." |
---|
415 | msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejÄ
cych segmentów, które nie posiadajÄ
aliasów." |
---|
416 | |
---|
417 | #: pathauto_node.inc:37;79 |
---|
418 | msgid "Language neutral" |
---|
419 | msgstr "JÄzyk neutralny" |
---|
420 | |
---|
421 | #: pathauto_node.inc:44 |
---|
422 | msgid "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types with blank patterns below)" |
---|
423 | msgstr "DomyÅlny wzorzec adresu dla @node_type (ma zastosowanie do wszystkich poniÅŒszych segmentów typu @node_type, które nie majÄ
zdefiniowanych wzorców)" |
---|
424 | |
---|
425 | #: pathauto_node.inc:47 |
---|
426 | msgid "Pattern for all @node_type paths in @language" |
---|
427 | msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów typu @node_type w jÄzyku @language" |
---|
428 | |
---|
429 | #: pathauto_node.inc:50 |
---|
430 | msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths" |
---|
431 | msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów dla jÄzyka neutralnego @node_type" |
---|
432 | |
---|
433 | #: pathauto_node.inc:55 |
---|
434 | msgid "Pattern for all @node_type paths" |
---|
435 | msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów @node_type" |
---|
436 | |
---|
437 | #: pathauto_node.inc:121 |
---|
438 | msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated." |
---|
439 | msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated." |
---|
440 | msgstr[0] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakoÅczone; wygenerowano jeden alias." |
---|
441 | msgstr[1] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakoÅczone; wygenerowano @count aliasy." |
---|
442 | msgstr[2] "Hurtowe generowanie dla segmentów zakoÅczone; wygenerowano @count aliasów." |
---|
443 | |
---|
444 | #: pathauto_taxonomy.inc:20 |
---|
445 | msgid "Taxonomy term path settings" |
---|
446 | msgstr "Terminy taksonomii - ustawienia adresów" |
---|
447 | |
---|
448 | #: pathauto_taxonomy.inc:21 |
---|
449 | msgid "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" |
---|
450 | msgstr "DomyÅlny wzorzec adresu (wpÅywa na wszystkie sÅowniki poniÅŒej z pustymi wzorcami)" |
---|
451 | |
---|
452 | #: pathauto_taxonomy.inc:22 |
---|
453 | msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" |
---|
454 | msgstr "kategoria/[vocab-raw]/[catpath-raw]" |
---|
455 | |
---|
456 | #: pathauto_taxonomy.inc:32 |
---|
457 | msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased" |
---|
458 | msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla terminów, które nie posiadajÄ
aliasów" |
---|
459 | |
---|
460 | #: pathauto_taxonomy.inc:33 |
---|
461 | msgid "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases." |
---|
462 | msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejÄ
cych terminów, które nie posiadajÄ
zdefiniowanego aliasu." |
---|
463 | |
---|
464 | #: pathauto_taxonomy.inc:42 |
---|
465 | msgid "Pattern for all %vocab-name paths" |
---|
466 | msgstr "Wzorzec dla wszystkich adresów %vocab-name" |
---|
467 | |
---|
468 | #: pathauto_taxonomy.inc:134 |
---|
469 | msgid "Forum path settings" |
---|
470 | msgstr "Fora - ustawienia adresów" |
---|
471 | |
---|
472 | #: pathauto_taxonomy.inc:135 |
---|
473 | msgid "Pattern for forums and forum containers" |
---|
474 | msgstr "Wzorzec dla adresów forów oraz adresów dziaÅów forów" |
---|
475 | |
---|
476 | #: pathauto_taxonomy.inc:136 |
---|
477 | msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]" |
---|
478 | msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]" |
---|
479 | |
---|
480 | #: pathauto_taxonomy.inc:146 |
---|
481 | msgid "Bulk generate forum paths" |
---|
482 | msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla forów" |
---|
483 | |
---|
484 | #: pathauto_taxonomy.inc:147 |
---|
485 | msgid "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not already have aliases." |
---|
486 | msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejÄ
cych forów oraz dziaÅów forów, które nie posiadajÄ
w tej chwili aliasów." |
---|
487 | |
---|
488 | #: pathauto_taxonomy.inc:92 |
---|
489 | msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated." |
---|
490 | msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated." |
---|
491 | msgstr[0] "Hurtowe generowanie dla terminów zakoÅczone; wygenerowano jeden alias." |
---|
492 | msgstr[1] "Hurtowe generowanie dla terminów zakoÅczone; wygenerowano @count aliasy." |
---|
493 | msgstr[2] "Hurtowe generowanie dla terminów zakoÅczone; wygenerowano @count aliasów." |
---|
494 | |
---|
495 | #: pathauto_taxonomy.inc:168 |
---|
496 | msgid "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated." |
---|
497 | msgid_plural "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases generated." |
---|
498 | msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz dziaÅów forum zakoÅczone; wygenerowano jeden alias." |
---|
499 | msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz dziaÅów forum zakoÅczone; wygenerowano @count aliasy." |
---|
500 | msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie forów oraz dziaÅów forum zakoÅczone; wygenerowano @count aliasów." |
---|
501 | |
---|
502 | #: pathauto_user.inc:20 |
---|
503 | msgid "User path settings" |
---|
504 | msgstr "UŌytkownicy - ustawienia adresów" |
---|
505 | |
---|
506 | #: pathauto_user.inc:21 |
---|
507 | msgid "Pattern for user account page paths" |
---|
508 | msgstr "Wzorzec dla adresu konta uÅŒytkownika" |
---|
509 | |
---|
510 | #: pathauto_user.inc:22 |
---|
511 | msgid "users/[user-raw]" |
---|
512 | msgstr "uzytkownicy/[user-raw]" |
---|
513 | |
---|
514 | #: pathauto_user.inc:32 |
---|
515 | msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased" |
---|
516 | msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla uŌytkowników, którzy nie posiadali aliasów" |
---|
517 | |
---|
518 | #: pathauto_user.inc:33 |
---|
519 | msgid "Generate aliases for all existing user account pages which do not already have aliases." |
---|
520 | msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejÄ
cych kont uÅŒytkownika, które nie posiadajÄ
zdefiniowanych aliasów." |
---|
521 | |
---|
522 | #: pathauto_user.inc:49 |
---|
523 | msgid "Blog path settings" |
---|
524 | msgstr "Blogi - ustawienia adresów" |
---|
525 | |
---|
526 | #: pathauto_user.inc:50 |
---|
527 | msgid "Pattern for blog page paths" |
---|
528 | msgstr "Wzorzec dla adresów stron bloga" |
---|
529 | |
---|
530 | #: pathauto_user.inc:51 |
---|
531 | msgid "blogs/[user-raw]" |
---|
532 | msgstr "blogi/[user-raw]" |
---|
533 | |
---|
534 | #: pathauto_user.inc:57 |
---|
535 | msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased" |
---|
536 | msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla blogów, które nie posiadajÄ
aliasów" |
---|
537 | |
---|
538 | #: pathauto_user.inc:58 |
---|
539 | msgid "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have aliases." |
---|
540 | msgstr "Wygeneruj aliasy dla wszystkich istniejÄ
cych stron blogów, które nie posiadajÄ
w tej chwili aliasów." |
---|
541 | |
---|
542 | #: pathauto_user.inc:74 |
---|
543 | msgid "User-tracker path settings" |
---|
544 | msgstr "Szpieguj-uŌytkownika - ustawienia adresów" |
---|
545 | |
---|
546 | #: pathauto_user.inc:75 |
---|
547 | msgid "Pattern for user-tracker page paths" |
---|
548 | msgstr "Wzorzec dla adresów szpieguj-uŌytkownika" |
---|
549 | |
---|
550 | #: pathauto_user.inc:76 |
---|
551 | msgid "users/[user-raw]/track" |
---|
552 | msgstr "uzytkownicy/[user-raw]/szpieguj" |
---|
553 | |
---|
554 | #: pathauto_user.inc:82 |
---|
555 | msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased" |
---|
556 | msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla szpiegów-uÅŒytkownika, które nie posiadajÄ
aliasów" |
---|
557 | |
---|
558 | #: pathauto_user.inc:83 |
---|
559 | msgid "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already have aliases." |
---|
560 | msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejÄ
cych stron szpieguj-uÅŒytkownika, które nie posiadajÄ
aliasów." |
---|
561 | |
---|
562 | #: pathauto_user.inc:99 |
---|
563 | msgid "User contact form path settings" |
---|
564 | msgstr "Formularza kontaktu z uŌytkownikiem - ustawienia adresów" |
---|
565 | |
---|
566 | #: pathauto_user.inc:100 |
---|
567 | msgid "Pattern for the user contact form paths" |
---|
568 | msgstr "Wzorzec dla adresu formularza kontaktu z uÅŒytkownikiem" |
---|
569 | |
---|
570 | #: pathauto_user.inc:101 |
---|
571 | msgid "users/[user-raw]/contact" |
---|
572 | msgstr "uzytkownicy/[user-raw]/kontakt" |
---|
573 | |
---|
574 | #: pathauto_user.inc:106 |
---|
575 | msgid "Bulk generate aliases for user contact form paths that are not aliased" |
---|
576 | msgstr "Hurtowe generowanie aliasów dla formularzy kontaktu z uÅŒytkownikiem, które nie posiadajÄ
aliasów" |
---|
577 | |
---|
578 | #: pathauto_user.inc:107 |
---|
579 | msgid "Generate aliases for all existing user contact form pages which do not already have aliases." |
---|
580 | msgstr "Generuje aliasy dla wszystkich istniejÄ
cych formularzy kontaktu z uÅŒytkownikiem, które nie posiadajÄ
aliasów." |
---|
581 | |
---|
582 | #: pathauto_user.inc:131 |
---|
583 | msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated." |
---|
584 | msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated." |
---|
585 | msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów uÅŒytkowników zakoÅczone; wygenerowano jeden alias." |
---|
586 | msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów uÅŒytkowników zakoÅczone; wygenerowano @count aliasy." |
---|
587 | msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów uÅŒytkowników zakoÅczone; wygenerowano @count aliasów." |
---|
588 | |
---|
589 | #: pathauto_user.inc:153 |
---|
590 | msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated." |
---|
591 | msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated." |
---|
592 | msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów uÅŒytkowników zakoÅczone; wygenerowano jeden alias." |
---|
593 | msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów uÅŒytkowników zakoÅczone; wygenerowano @count aliasy." |
---|
594 | msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów blogów uÅŒytkowników zakoÅczone; wygenerowano @count aliasów." |
---|
595 | |
---|
596 | #: pathauto_user.inc:177 |
---|
597 | msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated." |
---|
598 | msgid_plural "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated." |
---|
599 | msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-uÅŒytkownika zakoÅczone; wygenerowano jeden alias." |
---|
600 | msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-uÅŒytkownika zakoÅczone; wygenerowano @count aliasy." |
---|
601 | msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów szpiegów-uÅŒytkownika zakoÅczone; wygenerowano @count aliasów." |
---|
602 | |
---|
603 | #: pathauto_user.inc:199 |
---|
604 | msgid "Bulk generation of contact pages completed, one alias generated." |
---|
605 | msgid_plural "Bulk generation of contact pages completed, @count aliases generated." |
---|
606 | msgstr[0] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z uÅŒytkownikami zakoÅczone; wygenerowano jeden alias." |
---|
607 | msgstr[1] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z uÅŒytkownikami zakoÅczone; wygenerowano @count aliasy." |
---|
608 | msgstr[2] "Hurtowe uaktualnianie aliasów do formularzy kontaktów z uÅŒytkownikami zakoÅczone; wygenerowano @count aliasów." |
---|
609 | |
---|
610 | #: pathauto.module:27 |
---|
611 | #: pathauto.info:0 |
---|
612 | msgid "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the content they manage." |
---|
613 | msgstr "Dostarcza moduÅom mechanizm sÅuÅŒÄ
cy do automatycznego generowania aliasów dla treÅci, którymi zarzÄ
dzajÄ
." |
---|
614 | |
---|
615 | #: pathauto.module:28 |
---|
616 | msgid "Settings" |
---|
617 | msgstr "Ustawienia" |
---|
618 | |
---|
619 | #: pathauto.module:29 |
---|
620 | msgid "The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum component length</strong> values default to 100 and have a limit of 128 from Pathauto. This length is limited by the length of the \"dst\" column of the url_alias database table. The default database schema for this column is 128. If you set a length that is equal to that of the one set in the \"dst\" column it will cause problems in situations where the system needs to append additional words to the aliased URL. For example, URLs generated for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should enter a value that is the length of the \"dst\" column minus the length of any strings that might get added to the end of the URL. The length of strings that might get added to the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on your Pathauto settings. The recommended and default value is 100." |
---|
621 | msgstr "WartoÅci <strong>maksymalna dÅugoÅÄ aliasu</strong> oraz <strong>maksymalna dÅugoÅÄ segmentu</strong> (domyÅlnie równe 100) posiadajÄ
górne ograniczenie równe 128 znakom. Ta dÅugoÅÄ jest ograniczona przez kolumnÄ \"dst\" w tabeli url_alias. DomyÅlny schemat bazy danych dla tej kolumny zawiera wartoÅÄ 128. JeÅli ustawisz dÅugoÅÄ równÄ
dÅugoÅci kolumny \"dst\" bÄdzie to powodowaÄ problemy w sytuacjach gdy system bÄdzie próbowaÅ dodaÄ dodatkowe sÅowa do aliasowanego adresu URL. Na przykÅad, adresy URL wygenerowane dla kanaÅów (feeds) bÄdÄ
zawieraÅy sÅowo \"/feed\" dodane na koÅcu. PowinieneÅ wprowadziÄ wartoÅÄ dÅugoÅci kolumny \"dst\" minus potencjalna dÅugoÅÄ tekstów, które mogÄ
zostaÄ dodane do koÅca adresu URL. DÅugoÅÄ tekstów, które mogÄ
byÄ doklejane na koÅcu adresu URL zaleÅŒÄ
od rodzaju moduÅów, które wÅÄ
czyÅeÅ oraz od ustawieÅ Pathauto. RekomendowanÄ
oraz domyÅlnÄ
wartoÅciÄ
jest 100." |
---|
622 | |
---|
623 | #: pathauto.module:30 |
---|
624 | msgid "<strong>Raw tokens</strong>: In Pathauto it is appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are sent through a filtering system which ensures that raw user content is filtered. Failure to use -raw tokens can cause problems with the Pathauto punctuation filtering system." |
---|
625 | msgstr "<strong>Symbole \"-raw\"</strong>: Podczas uÅŒywania moduÅu Pathauto zaleca siÄ uÅŒywanie wersji \"-raw\" dla symboli. W takim przypadku adresy sÄ
przetwarzane przez system filtrujÄ
cy, który zapewnia, ÅŒe treÅÄ bezpoÅrednio przekazana przez uÅŒytkownika zostanie przefiltrowana. WadÄ
uÅŒycia symboli \"-raw\" jest moÅŒliwoÅÄ problemów z systemem Pathauto filtrujÄ
cym znaki interpunkcyjne." |
---|
626 | |
---|
627 | #: pathauto.module:47 |
---|
628 | msgid "Automated alias settings" |
---|
629 | msgstr "Ustawienia automatycznych aliasów" |
---|
630 | |
---|
631 | #: pathauto.module:58 |
---|
632 | msgid "Delete aliases" |
---|
633 | msgstr "Skasuj aliasy" |
---|
634 | |
---|
635 | #: pathauto.module:154 |
---|
636 | msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." |
---|
637 | msgstr "Podobnie jak [cat], ale zawiera jej superkategorie oddzielone za pomocÄ
/." |
---|
638 | |
---|
639 | #: pathauto.module:155 |
---|
640 | msgid "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input." |
---|
641 | msgstr "Podobnie jak [cat-raw], ale zawiera jej superkategorie oddzielone za pomocÄ
/. UWAGA dane bezpoÅrednio od uÅŒytkownika" |
---|
642 | |
---|
643 | #: pathauto.module:156;161 |
---|
644 | msgid "URL alias for the term." |
---|
645 | msgstr "Alias URL dla terminu taksonomii" |
---|
646 | |
---|
647 | #: pathauto.module:159 |
---|
648 | msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." |
---|
649 | msgstr "Podobnie jak [term], ale zawiera jego superkategorie oddzielone za pomocÄ
/." |
---|
650 | |
---|
651 | #: pathauto.module:160 |
---|
652 | msgid "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - raw user input." |
---|
653 | msgstr "Podobnie jak [term-raw], ale zawiera jego superkategorie oddzielone za pomocÄ
/. UWAGA dane bezpoÅrednio od uÅŒytkownika" |
---|
654 | |
---|
655 | #: pathauto.module:166 |
---|
656 | msgid "URL alias for the parent book." |
---|
657 | msgstr "Alias URL dla ksiÄ
ÅŒki nadrzÄdnej." |
---|
658 | |
---|
659 | #: pathauto.module:178 |
---|
660 | msgid "Users" |
---|
661 | msgstr "UÅŒytkownicy" |
---|
662 | |
---|
663 | #: pathauto.module:178 |
---|
664 | msgid "Content" |
---|
665 | msgstr "ZawartoÅÄ" |
---|
666 | |
---|
667 | #: pathauto.module:180 |
---|
668 | msgid "User blogs" |
---|
669 | msgstr "Blogi uŌytkowników" |
---|
670 | |
---|
671 | #: pathauto.module:183 |
---|
672 | msgid "Vocabularies and terms" |
---|
673 | msgstr "SÅowniki i terminy" |
---|
674 | |
---|
675 | #: pathauto.module:186 |
---|
676 | msgid "User trackers" |
---|
677 | msgstr "Szpiedzy uŌytkowników" |
---|
678 | |
---|
679 | #: pathauto.module:189 |
---|
680 | msgid "Forums" |
---|
681 | msgstr "Fora" |
---|
682 | |
---|
683 | #: pathauto.module:274 |
---|
684 | msgid "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias below, untick this option." |
---|
685 | msgstr "Zostanie wygenerowany alias. Odznacz tÄ
opcjÄ aby móc zdefiniowaÄ wÅasny." |
---|
686 | |
---|
687 | #: pathauto.module:276 |
---|
688 | msgid "To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto\">Pathauto settings</a>." |
---|
689 | msgstr "Aby mieÄ wpÅyw na format generowanego aliasu zapoznaj siÄ z <a href=\"@pathauto\">ustawieniami moduÅu Pathauto</a>." |
---|
690 | |
---|
691 | #: pathauto.module:284 |
---|
692 | msgid "Automatic alias" |
---|
693 | msgstr "Automatyczny alias" |
---|
694 | |
---|
695 | #: pathauto.module:309 |
---|
696 | msgid "Update path alias" |
---|
697 | msgstr "Uaktualnij alias adresu" |
---|
698 | |
---|
699 | #: pathauto.module:394 |
---|
700 | msgid "authenticated user" |
---|
701 | msgstr "uÅŒytkownik uwierzytelniony" |
---|
702 | |
---|