source: sipes/modules_contrib/pathauto/translations/hu.po @ 49072ea

stableversion-3.0
Last change on this file since 49072ea was 177a560, checked in by José Gregorio Puentes <jpuentes@…>, 8 años ago

se agrego el directorio de modulos contribuidos de drupal

  • Propiedad mode establecida a 100755
File size: 25.8 KB
Línea 
1# Hungarian translation of Pathauto (6.x-1.2)
2# Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Pathauto (6.x-1.2)\n"
7"POT-Creation-Date: 2009-12-01 20:36+0000\n"
8"PO-Revision-Date: 2009-12-01 10:48+0000\n"
9"Language-Team: Hungarian\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
14
15msgid "content"
16msgstr "tartalom"
17msgid "Remove"
18msgstr "Eltávolítás"
19msgid "General settings"
20msgstr "Általános beállítások"
21msgid "forums"
22msgstr "fórumok"
23msgid "Separator"
24msgstr "Elválasztó"
25msgid "Node path settings"
26msgstr "Tartalomútvonalak beállításai"
27msgid ""
28"Default path pattern (applies to all node types with blank patterns "
29"below)"
30msgstr ""
31"Alapértelmezés szerinti útvonal minta (felhasználja minden olyan "
32"tartalomtípushoz, amelynek Ìres a mintája lejjebb)"
33msgid ""
34"Generate aliases for all existing nodes which do not already have "
35"aliases."
36msgstr ""
37"Álnevek létrehozása minden olyan tartalomhoz, amely még nem "
38"rendelkezik álnévvel."
39msgid ""
40"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
41"below)"
42msgstr ""
43"Alapértelmezés szerinti útvonalminta (felhasználja minden olyan "
44"szótárhoz, amelynek Ìres a mintája lejjebb)"
45msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
46msgstr "Minta minden %vocab-name útvonalnak"
47msgid "Forum path settings"
48msgstr "Fórumútvonalak beállításai"
49msgid "Pattern for forums and forum containers"
50msgstr "Minta fórumoknak és fórum csoportoknak"
51msgid ""
52"Generate aliases for all existing forums and forum containers which do "
53"not already have aliases."
54msgstr ""
55"Álnevek létrehozása minden olyan fórumhoz és fórum csoporthoz, "
56"amely még nem rendelkezik álnévvel."
57msgid ""
58"Bulk update of forums and forum containers completed, one alias "
59"generated."
60msgid_plural ""
61"Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases "
62"generated."
63msgstr[0] ""
64"A fórumok és fórumcsoportok tömeges módosítása sikeresen "
65"befejeződött, egy álnév jött létre."
66msgstr[1] ""
67"A fórumok és fórumcsoportok tömeges módosítása sikeresen "
68"befejeződött, @count álnév jött létre."
69msgid "User path settings"
70msgstr "Felhasználói útvonalak beállításai"
71msgid "Pattern for user account page paths"
72msgstr "Minta a felhasználói fiók útvonalakhoz"
73msgid ""
74"Generate aliases for all existing user account pages which do not "
75"already have aliases."
76msgstr ""
77"Álnevek létrehozása minden olyan felhasználói fiókhoz, amely "
78"még nem rendelkezik álnévvel."
79msgid "Blog path settings"
80msgstr "Blog útvonalak beállításai"
81msgid "Pattern for blog page paths"
82msgstr "Minta a blog oldal útvonalakhoz"
83msgid ""
84"Generate aliases for all existing blog pages which do not already have "
85"aliases."
86msgstr ""
87"Álnevek létrehozása minden olyan blog oldalhoz, amely még nem "
88"rendelkezik álnévvel."
89msgid "User-tracker path settings"
90msgstr "Felhasználó-követő útvonalak beállításai"
91msgid "Pattern for user-tracker page paths"
92msgstr "Minta a felhasználó-követő oldalak útvonalainak"
93msgid ""
94"Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not "
95"already have aliases."
96msgstr ""
97"Álnevek létrehozása minden olyan felhasználó-követő oldalhoz, "
98"amely még nem rendelkezik álnévvel."
99msgid "Verbose"
100msgstr "Bőbeszédűen"
101msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
102msgstr ""
103"Álnévváltoztatások megjelenítése (kivéve a tömeges "
104"módosítást)"
105msgid "Replace by separator"
106msgstr "Helyettesíti az elválasztóval"
107msgid "Maximum alias length"
108msgstr "Az álnév legnagyobb hossza"
109msgid "Maximum component length"
110msgstr "Legnagyobb összetevő hossz"
111msgid ""
112"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
113"is recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for "
114"details."
115msgstr ""
116"Bármilyen összetevő legnagyobb szöveghosszúsága az álnévben "
117"(például [title]). Az ajánlott érték 100. További információk "
118"a <a href=\"@pathauto-help\"><em>Pathauto</em> súgóban</a>."
119msgid "Update action"
120msgstr "Frissítési művelet"
121msgid ""
122"What should pathauto do when updating an existing content item which "
123"already has an alias?"
124msgstr ""
125"Mit csináljon a <em>Pathauto</em> modul, ha frissítenek egy "
126"meglévő tartalmat, amely már rendelkezik álnévvel?"
127msgid "Strings to Remove"
128msgstr "Eltávolítandó karaktersorozatok"
129msgid "Created new alias %dst for %src"
130msgstr "%src számára új %dst álnév készÃŒlt"
131msgid "Pathauto"
132msgstr "Pathauto"
133msgid "administer pathauto"
134msgstr "pathauto adminisztrációja"
135msgid ""
136"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
137"the content they manage."
138msgstr ""
139"Lehetőséget biztosít a moduloknak, hogy automatikus álneveket "
140"hozzanak létre az általuk kezelt tartalmakhoz."
141msgid "Replacement patterns"
142msgstr "Helyettesítési minták"
143msgid "vocabularies and terms"
144msgstr "szótárak és kifejezések"
145msgid "users"
146msgstr "felhasználók"
147msgid ""
148"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
149"existing alias. Alias changed to %alias."
150msgstr ""
151"Az automatikusan létrehozott %original_alias álnév megegyezik egy "
152"már létezővel. Az új álnév: %alias."
153msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict."
154msgstr "%dst álnév mellőzve, mivel egy létező útvonallal ÃŒtközik."
155msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path."
156msgstr "%dst álnév mellőzve, mivel megegyezik egy belső útvonallal."
157msgid ""
158"Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now "
159"redirects to %dst"
160msgstr ""
161"%src számára új %dst álnév készÌlt, kicserélve a régi "
162"%old_alias álnevet. %old_alias most ide írányít %dst"
163msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias"
164msgstr ""
165"%src számára új %dst álnév készÌlt, kicserélve a régi "
166"%old_alias álnevet"
167msgid ""
168"It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, "
169"but token is either not installed or not installed properly."
170msgstr ""
171"A telepített <em>Pathauto</em> modul fÌgg a <em>Token</em> "
172"modultól, de az nincs, vagy nem megfelelően van telepítve."
173msgid "Double quotes \""
174msgstr "Idézőjel \""
175msgid "Single quotes (apostrophe) '"
176msgstr "Aposztróf '"
177msgid "Back tick `"
178msgstr "Vissza aposztróf `"
179msgid "Comma ,"
180msgstr "Vessző ,"
181msgid "Period ."
182msgstr "Pont ."
183msgid "Hyphen -"
184msgstr "Kötőjel -"
185msgid "Underscore _"
186msgstr "Aláhúzás _"
187msgid "Colon :"
188msgstr "Kettőspont :"
189msgid "Semicolon ;"
190msgstr "Pontosvessző ;"
191msgid "Pipe |"
192msgstr "Csővezeték jel |"
193msgid "Left curly bracket {"
194msgstr "Nyitó kapcsos zárójel {"
195msgid "Left square bracket ["
196msgstr "Nyitó szögletes zárójel ["
197msgid "Right curly bracket }"
198msgstr "Záró kapcsos zárójel }"
199msgid "Right square bracket ]"
200msgstr "Záró szögletes zárójel ]"
201msgid "Plus +"
202msgstr "Összeadás jel +"
203msgid "Equal ="
204msgstr "Egyenlőség jel ="
205msgid "Asterisk *"
206msgstr "Szorzás jel *"
207msgid "Ampersand &"
208msgstr "Kereskedelmi és jel &"
209msgid "Percent %"
210msgstr "Százalék jel %"
211msgid "Caret ^"
212msgstr "Kalap ^"
213msgid "Dollar $"
214msgstr "Dollár $"
215msgid "Hash #"
216msgstr "Kettőskereszt #"
217msgid "At @"
218msgstr "Kukac @"
219msgid "Exclamation !"
220msgstr "Felkiáltójel !"
221msgid "Tilde ~"
222msgstr "Hullámvonal ~"
223msgid "Left parenthesis ("
224msgstr "Nyitó zárójel ("
225msgid "right parenthesis )"
226msgstr "Záró zárójel )"
227msgid "Question mark ?"
228msgstr "Kérdőjel ?"
229msgid "Less than <"
230msgstr "Kisebb, mint jel <"
231msgid "Greater than >"
232msgstr "Nagyobb, mint jel >"
233msgid "Back slash \\"
234msgstr "Visszaperjel \\"
235msgid "content/[title-raw]"
236msgstr "content/[title-raw]"
237msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased"
238msgstr ""
239"Tömeges álnév előállítás a nem álnevesített tartalmak "
240"számára"
241msgid "Pattern for all @node_type paths"
242msgstr "Minta minden @node_type útvonalnak"
243msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated."
244msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated."
245msgstr[0] ""
246"A tartalmak tömeges létrehozása sikeresen befejeződött, egy "
247"álnév jött létre."
248msgstr[1] ""
249"A tartalmak tömeges létrehozása sikeresen befejeződött, @count "
250"álnév jött létre."
251msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
252msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]"
253msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
254msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]"
255msgid "Bulk generate forum paths"
256msgstr "Fórum útvonalak tömeges előállítása"
257msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated."
258msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
259msgstr[0] ""
260"A kifejezések tömeges létrehozása sikeresen befejeződött, egy "
261"álnév jött létre."
262msgstr[1] ""
263"A kifejezések tömeges létrehozása sikeresen befejeződött, @count "
264"álnév jött létre."
265msgid "users/[user-raw]"
266msgstr "users/[user-raw]"
267msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased"
268msgstr "Tömeges álnév előállítás a nem álnevesített felhasználóknak"
269msgid "blogs/[user-raw]"
270msgstr "blogs/[user-raw]"
271msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased"
272msgstr ""
273"Tömeges álnév előállítás a nem álnevesített "
274"blogbejegyzéseknek"
275msgid "users/[user-raw]/track"
276msgstr "users/[user-raw]/track"
277msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased"
278msgstr ""
279"Tömeges álnév előállítás a nem álnevesített "
280"felhasználó-követő útvonalaknak"
281msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated."
282msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated."
283msgstr[0] ""
284"A felhasználók tömeges létrehozása sikeresen befejeződött, egy "
285"álnév jött létre."
286msgstr[1] ""
287"A felhasználók tömeges létrehozása sikeresen befejeződött, "
288"@count álnév jött létre."
289msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated."
290msgid_plural "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated."
291msgstr[0] ""
292"A felhasználói blogok tömeges létrehozása sikeresen "
293"befejeződött, egy álnév jött létre."
294msgstr[1] ""
295"A felhasználói blogok tömeges létrehozása sikeresen "
296"befejeződött, @count álnév jött létre."
297msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated."
298msgid_plural ""
299"Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases "
300"generated."
301msgstr[0] ""
302"A felhasználó-követő oldalak tömeges létrehozása sikeresen "
303"befejeződött, egy álnév jött létre."
304msgstr[1] ""
305"A felhasználó-követő oldalak tömeges létrehozása sikeresen "
306"befejeződött, @count álnév jött létre."
307msgid ""
308"<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases "
309"for the content they manage.</p>\n"
310"                  <h2>Settings</h2>\n"
311"                  <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and "
312"<strong>Maximum component length</strong> values\n"
313"                  default to 100 and have a limit of 128 from "
314"pathauto. This length is limited by the length of the dst\n"
315"                  column of the url_alias database table. The default "
316"database schema for this column is 128. If you\n"
317"                  set a length that is equal to that of the one set in "
318"the dst column it will cause problems in situations\n"
319"                  where the system needs to append additional words to "
320"the aliased URL. For example... URLs generated\n"
321"                  for feeds will have \"/feed\" added to the end. You "
322"should enter a value that is the length of the dst\n"
323"                  column minus the length of any strings that might "
324"get added to the end of the URL. The length of\n"
325"                  strings that might get added to the end of your URLs "
326"depends on which modules you have enabled and\n"
327"                  on your Pathauto settings. The recommended and "
328"default value is 100.</p>\n"
329"                  <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is "
330"appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n"
331"                  sent through a filtering system which ensures that "
332"raw user content is filtered. Failure to use -raw\n"
333"                  tokens can cause problems with the Pathauto "
334"punctuation filtering system.</p>"
335msgstr ""
336"<p>Lehetőséget biztosít a moduloknak, hogy automatikus álneveket "
337"hozzanak létre az általuk kezelt tartalmakhoz.</p>\r\n"
338"                  <h2>Beállítások</h2>\r\n"
339"                  <p><strong>Az álnév legnagyobb hossza</strong> és "
340"a <strong>Legnagyobb összetevő hossz</strong> alapértelmezés "
341"szerinti\r\n"
342"                  értéke 100 és ennek legnagyobb értéke 128 a "
343"<em>Pathauto</em> modulban. Ezt ez értéket behatárolja az url_alias "
344"tábla oszlopának\r\n"
345"                  szélessége az adatbázisban, melynek "
346"alapértelmezés szerinti értéke 128. Ha a <em>Pathauto</em> "
347"beállítása megegyezik evvel\r\n"
348"                  az azokban esetekben problémákat okozhat, amikor a "
349"rendszernek hozzá kell adni egyéb szavakat az álnevesített\r\n"
350"                  webcímhez. Például a csatornákhoz létesített "
351"álnevek végére odafűzí, hogy „/feed”.\r\n"
352"                  Tehát olyan értéket kell megadni, amelyhez a "
353"leghosszabb toldalékot hozzáadva is be fog férni a kapott webcím "
354"álnév az url_alias táblába.\r\n"
355"                  A webcímekhez hozzáadható karaktersorozatok "
356"hossza fÌgg a bekapcsolt moduloktól, és a <em>Pathauto</em> modul "
357"beállításaitól.\r\n"
358"                  Az ajánlott érték 100.</p>\r\n"
359"                  <p><strong>Nyers vezérjelek</strong> A "
360"<em>Pathauto</em> modulban helyes a -raw formátumú vezérjelek "
361"használata.\r\n"
362"                  Az útvonalak keresztÃŒlmennek a szűrő rendszeren, "
363"mely gondoskodik a nyers felhasználói adatok szűréséről.\r\n"
364"                  A nyers vezérjelek hibás használata problémákat "
365"okozhat a <em>Pathauto</em> modul írásjel szűrő rendszerében.</p>"
366msgid "Delete aliases"
367msgstr "Álnevek törlése"
368msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /."
369msgstr ""
370"Mint a [cat], de beleértve annak / jellel elválasztott "
371"szÃŒlőkategóriáit is."
372msgid ""
373"As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. "
374"WARNING - raw user input."
375msgstr ""
376"Mint a [cat-raw], de beleértve annak / jellel elválasztott "
377"szÃŒlőkategóriáit is. FIGYELEM - nyers felhasználói bevitel."
378msgid "As [term], but including its supercategories separated by /."
379msgstr ""
380"Mint a [term], de beleértve annak / jellel elválasztott "
381"szÃŒlőkategóriáit is."
382msgid ""
383"As [term-raw], but including its supercategories separated by /. "
384"WARNING - raw user input."
385msgstr ""
386"Mint a [term-raw], de beleértve annak / jellel elválasztott "
387"szÃŒlőkategóriáit is. FIGYELEM - nyers felhasználói bevitel."
388msgid "URL alias for the term."
389msgstr "Webcím álnév a kifejezésnek."
390msgid "URL alias for the parent book."
391msgstr "Webcím álnév a szÃŒlő könyvnek"
392msgid "user blogs"
393msgstr "felhasználói blogok"
394msgid "user trackers"
395msgstr "felhasználó-követők"
396msgid "Automatic alias"
397msgstr "Automatikus álnév"
398msgid "Update path alias"
399msgstr "Útvonalálnév frissítése"
400msgid ""
401"It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not "
402"installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto "
403"can work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it "
404"to get Token enabled."
405msgstr ""
406"A <a href=\"@token_link\"><em>Token</em> modul</a> valószínűleg "
407"nincs telepítve. E nélkÌl a <em>Pathauto</em> modul nem tud "
408"helyesen működni. A <em>Pathauto</em> modult le kell tiltani, majd "
409"ismételten engedélyezni kell a <em>Token</em> modul engedélyezése "
410"után."
411msgid ""
412"Character used to separate words in titles. This will replace any "
413"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
414"cause unexpected results."
415msgstr ""
416"A címekben a szavak elválasztásához használt karakter. Ez fogja "
417"helyettesíteni az összes szóköz és írásjel karaktert. Szóköz, "
418"vagy pluszjel használata nem várt eredményeket okozhat."
419msgid "Character case"
420msgstr "Betűérzékenység"
421msgid "Leave case the same as source token values."
422msgstr "Hagyja úgy, mint a forrás vezérjel értékek."
423msgid "Change to lower case"
424msgstr "Alakítsa kisbetűssé"
425msgid ""
426"Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a "
427"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
428msgstr ""
429"A létrehozott álnevek legnagyobb hossza. Ajánlott értéke 100. "
430"További információk a <a href=\"@pathauto-help\"><em>Pathauto</em> "
431"súgóban</a>."
432msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update"
433msgstr ""
434"Egy tömeges módosítás közben érintett objektumok legnagyobb "
435"száma"
436msgid ""
437"Maximum number of objects of a given type which should be aliased "
438"during a bulk update. The default is 50 and the recommended number "
439"depends on the speed of your server. If bulk updates \"time out\" or "
440"result in a \"white screen\" then reduce the number."
441msgstr ""
442"A tömeges álnév előállítás közben álnévvel ellátott, adott "
443"típusú objektumok legnagyobb száma. Alapértelmezése 50, az "
444"ajánlott érték fÃŒgg a kiszolgáló sebességétől. Ha a tömeges "
445"álnév előállítás „idő túllépésre fut”, vagy ÃŒres, "
446"„fehér képernyő” az eredmény, akkor az értéket csökkenteni "
447"kell."
448msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
449msgstr "Nem csinál semmit, hagyja a régi álnevet érintetlenÃŒl."
450msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
451msgstr ""
452"Új álnevet hoz létre, de meghagyja a létező álnevet is "
453"működni."
454msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
455msgstr "Új álnevet hoz létre, a létező álnevet törli."
456msgid "Create a new alias. Redirect from old alias."
457msgstr "Új álnevet hoz létre, és átirányít a régi álnévről."
458msgid ""
459"When a pattern includes certain characters (such as those with "
460"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
461"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
462"file in the Pathauto directory. <strong>This option is disabled on "
463"your site because you do not have an i18n-ascii.txt file in the "
464"Pathauto directory.</strong>"
465msgstr ""
466"Amikor a minta tartalmaz bizonyos speciális karaktereket (úgymint "
467"ékezetek) a <em>Pathauto</em> modul megpróbálja helyettesíteni "
468"ezeket az ASCII-96 megfelelőjével? A behelyettesítést az "
469"i18n-ascii.txt nevű állomány határozza meg a <em>Pathauto</em> "
470"modul könyvtárában. <strong>Ez a lehetőség le van tiltva, "
471"amennyiben a <em>Pathauto</em> modul könyvtárában nincs "
472"i18n-ascii.txt nevű állomány.</strong>"
473msgid ""
474"When a pattern includes certain characters (such as those with "
475"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
476"ASCII-96 alphabet? Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt "
477"file in the Pathauto directory."
478msgstr ""
479"Amikor a minta tartalmaz bizonyos speciális karaktereket (úgymint "
480"ékezetek) a <em>Pathauto</em> modul megpróbálja helyettesíteni "
481"ezeket az ASCII-96 megfelelőjével? A behelyettesítést az "
482"i18n-ascii.txt nevű állomány határozza meg a <em>Pathauto</em> "
483"modul könyvtárában."
484msgid "Transliterate prior to creating alias"
485msgstr "Latinbetűs átirat az álnév létrehozása előtt"
486msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96"
487msgstr ""
488"A karaktersorozatok az ASCII-96 szerinti betűkre és számokra "
489"csökkentése"
490msgid ""
491"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
492"ASCII-96 set."
493msgstr ""
494"Az új álnevek szűrése, hogy azok csak az ASCII-96 készletben "
495"megtalálható betűket és számokat tartalmazzanak."
496msgid ""
497"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place "
498"punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field."
499msgstr ""
500"Vesszővel elválasztva azok a szavak, amelyeket el kell távolítani "
501"a webcímálnévből. Nem szabad itt írásjeleket elhelyezni, és nem "
502"szabad <em>WYSIWYG</em> szerkesztőt használni ezen a mezőn."
503msgid "Punctuation settings"
504msgstr "Írásjelek beállításai"
505msgid "No action (do not replace)"
506msgstr "Nincs művelet (nincs helyettesítés)"
507msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities."
508msgstr ""
509"A HTML entitásokkal való problémák elkerÌlésének érdekében "
510"-raw helyettesítők használata javasolt a szövegben."
511msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)"
512msgstr "Belső csatornaálnév (a letiltáshoz ÃŒresen kell hagyni)"
513msgid ""
514"The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and "
515"\"0/feed\"."
516msgstr ""
517"Az RSS csatornák álnevéhez használt szöveg. Példák: „feed” "
518"és „0/feed”."
519msgid ""
520"You are using the token [%token] which is not valid within the scope "
521"of tokens where you are using it."
522msgstr ""
523"Olyan vezérjel van megadva [%token], amely nem érvényes az adott "
524"láthatósági tartományban."
525msgid ""
526"You are using the token [%token] which has a -raw companion available "
527"[%raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of "
528"tokens unless you really know what you are doing. See the <a "
529"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for more details."
530msgstr ""
531"Olyan token van megadva  [%token], melynek elérhető a -raw párja is "
532"[%raw_token]. A <em>Pathauto</em> mintáiból a -raw verziókat "
533"célszerű használni, kivéve, ha pontosan ismertek a "
534"következmények. További információk a <a "
535"href=\"@pathauto-help\"><em>Pathauto</em> súgóban</a>."
536msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. "
537msgstr "Figyelem! Valószínűleg ez a mező helytelen mintákat tartalmaz. "
538msgid "%problems"
539msgstr "%problems"
540msgid ""
541"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
542"when encountered in strings. This can cause problems with your "
543"patterns and especially with the catpath and termpath patterns. You "
544"should probably set the action for @name to be \"replace by "
545"separator\""
546msgstr ""
547"A @name lett beállítva elválaszó jelnek, de ez el lesz "
548"távolítva, ha előfordul a karakterláncokban. Ez problémát fog "
549"okozni a mintákban, kÃŒlönösen a „catpath” és a „termpath” "
550"mintákban. @name esetében célszerű lenne átállítani a "
551"műveletet „Helyettesíti az elválasztóval”-ra."
552msgid "Choose Aliases to Delete"
553msgstr "A törlendő álnevek kiválasztása"
554msgid "all aliases"
555msgstr "minden álnév"
556msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
557msgstr ""
558"Minden álnév törlése. A törlésre kerÃŒlő álnevek száma: "
559"%count."
560msgid ""
561"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
562"deleted: %count."
563msgstr ""
564"Minden @label álnév törlése. A törlésre kerÃŒlő álnevek "
565"száma: %count."
566msgid ""
567"<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
568"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
569"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
570"prior to using this feature.</p>"
571msgstr ""
572"<p><strong>Figyelem!</strong> Nincs megerősítés. Fokozott "
573"óvatosság szÃŒkséges az „Álnevek törlése most!” gomb "
574"használatához.<br />Célszerű az adatbázis vagy az url_alias "
575"tábla mentése a művelet használata előtt.</p>"
576msgid "Delete aliases now!"
577msgstr "Álnevek törlése most!"
578msgid "All of your path aliases have been deleted."
579msgstr "Minden útvonalálnév törlésre kerÃŒlt."
580msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
581msgstr "Minden %type útvonalálnév törlésre kerÃŒlt."
582msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated."
583msgid_plural "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated."
584msgstr[0] ""
585"Az indexálnevek tömeges létrehozása sikeresen befejeződött, egy "
586"álnév jött létre."
587msgstr[1] ""
588"Az indexálnevek tömeges létrehozása sikeresen befejeződött, "
589"@count álnév jött létre."
590msgid "Problem token: "
591msgid_plural "Problem tokens: "
592msgstr[0] "A hibás vezérjel:"
593msgstr[1] "A hibás vezérjelek: "
594msgid "notify of path changes"
595msgstr "értesítés útvonal-változásról"
596msgid "Language neutral"
597msgstr "NyelvfÃŒggetlen"
598msgid ""
599"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node "
600"types with blank patterns below)"
601msgstr ""
602"Alapértelmezés szerinti útvonalminta @node_type számára "
603"(felhasználja minden olyan @node_type tartalomtípushoz, amelynek "
604"Ìres a mintája lejjebb)"
605msgid "Pattern for all @node_type paths in @language"
606msgstr "Minta minden @node_type útvonalnak @language nyelven"
607msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths"
608msgstr "Minta minden nyelvfÃŒggetlen @node_type útvonalnak"
609msgid "Taxonomy term path settings"
610msgstr "Taxonómia kifejezés útvonalak beállításai"
611msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased"
612msgstr "Tömeges álnév előállítás a nem álnevesített kifejezéseknek"
613msgid ""
614"Generate aliases for all existing terms which do not already have "
615"aliases."
616msgstr ""
617"Álnevek létrehozása minden olyan kifejezéshez, amely még nem "
618"rendelkezik álnévvel."
619msgid "Automated alias settings"
620msgstr "Automatikus álnév beállításai"
621msgid ""
622"An alias will be generated for you. If you wish to create your own "
623"alias below, uncheck this option."
624msgstr ""
625"Egy új álnév automatikusan létre fog jönni a tartalomhoz. Ha "
626"saját álnév szÌkséges, akkor ki kell kapcsolni ezt a "
627"lehetőséget."
628msgid ""
629"To control the format of the generated aliases, see the <a "
630"href=\"@pathauto\">automated alias settings</a>."
631msgstr ""
632"A létrehozandó álnevek formátumának beállításához lásd az <a "
633"href=\"@pathauto\">automatikus álnév beállításait</a>."
Nota: Vea TracBrowser para ayuda de uso del navegador del repositorio.