1 | # $Id: de.po,v 1.2.2.2 2008/06/26 10:33:55 freso Exp $ |
---|
2 | # |
---|
3 | # LANGUAGE translation of Drupal (sites/all/modules/pathauto/pathauto.module) |
---|
4 | # Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS> |
---|
5 | # Generated from files: |
---|
6 | # pathauto.module,v 1.44.2.5 2007/01/20 23:26:24 greggles |
---|
7 | # pathauto.info,v 1.3.2.2 2007/01/17 16:53:41 greggles |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: Pathauto\n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2008-06-24 18:52+0200\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2008-05-02 16:46+0100\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Alexander Hass\n" |
---|
15 | "Language-Team: Alexander Hass\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
---|
20 | "X-Poedit-Language: German\n" |
---|
21 | "X-Poedit-Country: GERMANY\n" |
---|
22 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
---|
23 | |
---|
24 | # not literally |
---|
25 | #: pathauto.admin.inc:22 |
---|
26 | #, fuzzy |
---|
27 | msgid "" |
---|
28 | "It appears that the <a href=\"@token_link\">Token module</a> is not " |
---|
29 | "installed. Please ensure that you have it installed so that Pathauto can " |
---|
30 | "work properly. You may need to disable Pathauto and re-enable it to get " |
---|
31 | "Token enabled." |
---|
32 | msgstr "" |
---|
33 | "Das <a href=\"@token_link\">Token-Modul</a> scheint nicht installiert zu " |
---|
34 | "sein. Dieses muss fÃŒr die einwandfreie Funktion von Autopfad installiert " |
---|
35 | "sein. Das Autopfad-Modul muss möglicherweise deaktiviert und wieder " |
---|
36 | "aktiviert werden um Token zu aktivieren." |
---|
37 | |
---|
38 | #: pathauto.admin.inc:38 |
---|
39 | msgid "General settings" |
---|
40 | msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
---|
41 | |
---|
42 | #: pathauto.admin.inc:46 |
---|
43 | msgid "Verbose" |
---|
44 | msgstr "AusfÃŒhrlich" |
---|
45 | |
---|
46 | #: pathauto.admin.inc:48 |
---|
47 | msgid "Display alias changes (except during bulk updates)." |
---|
48 | msgstr "Zeige AliasÀnderungen (ausgenommen wÀhrend Massenaktualisierungen)." |
---|
49 | |
---|
50 | #: pathauto.admin.inc:53 |
---|
51 | msgid "Separator" |
---|
52 | msgstr "Separator" |
---|
53 | |
---|
54 | #: pathauto.admin.inc:57 |
---|
55 | msgid "" |
---|
56 | "Character used to separate words in titles. This will replace any spaces and " |
---|
57 | "punctuation characters. Using a space or + character can cause unexpected " |
---|
58 | "results." |
---|
59 | msgstr "" |
---|
60 | "Zu verwendende Zeichen, um Wörter in Titeln abzutrennen. Dies wird alle " |
---|
61 | "Leerzeichen und Satzzeichen ersetzten. Die Verwendung eines Leer- oder " |
---|
62 | "Pluszeichens kann unerwartete Ergebnisse verursachen." |
---|
63 | |
---|
64 | #: pathauto.admin.inc:62 |
---|
65 | msgid "Character case" |
---|
66 | msgstr "Buchstabenschreibweise" |
---|
67 | |
---|
68 | #: pathauto.admin.inc:64 |
---|
69 | msgid "Leave case the same as source token values." |
---|
70 | msgstr "Die Schreibweise der Quell-Token-Werte soll beibehalten werden." |
---|
71 | |
---|
72 | #: pathauto.admin.inc:64 |
---|
73 | msgid "Change to lower case" |
---|
74 | msgstr "In Kleinbuchstaben Àndern" |
---|
75 | |
---|
76 | #: pathauto.admin.inc:69 |
---|
77 | msgid "Maximum alias length" |
---|
78 | msgstr "MaximallÀnge eines Aliases" |
---|
79 | |
---|
80 | #: pathauto.admin.inc:73 |
---|
81 | #, fuzzy |
---|
82 | msgid "" |
---|
83 | "Maximum length of aliases to generate. 100 is recommended. See <a href=" |
---|
84 | "\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." |
---|
85 | msgstr "" |
---|
86 | "MaximallÀnge der zu erstellenden Aliase. 100 wird empfohlen. Weitere Details " |
---|
87 | "in der <a href=\"@pathauto-help\">Autopfad Hilfe</a>." |
---|
88 | |
---|
89 | #: pathauto.admin.inc:78 |
---|
90 | msgid "Maximum component length" |
---|
91 | msgstr "MaximallÀnge einer Komponente" |
---|
92 | |
---|
93 | #: pathauto.admin.inc:82 |
---|
94 | msgid "" |
---|
95 | "Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 is " |
---|
96 | "recommended. See <a href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details." |
---|
97 | msgstr "" |
---|
98 | "Maximale TextlÀnge aller Komponenten in einem Alias (z.b.: [titel]). 100 " |
---|
99 | "wird empfohlen. Weitere Details in der <a href=\"@pathauto-help\">Autopfad " |
---|
100 | "Hilfe</a>." |
---|
101 | |
---|
102 | #: pathauto.admin.inc:87 |
---|
103 | msgid "Maximum number of objects to alias in a bulk update" |
---|
104 | msgstr "" |
---|
105 | "Die maximale Anzahl an Objekten, die bei einer Massenaktualisierung einen " |
---|
106 | "Alias erhalten sollen" |
---|
107 | |
---|
108 | #: pathauto.admin.inc:91 |
---|
109 | #, fuzzy |
---|
110 | msgid "" |
---|
111 | "Maximum number of objects of a given type which should be aliased during a " |
---|
112 | "bulk update. The default is 50 and the recommended number depends on the " |
---|
113 | "speed of your server. If bulk updates \"time out\" or result in a \"white " |
---|
114 | "screen\" then reduce the number." |
---|
115 | msgstr "" |
---|
116 | "Die maximale Anzahl an Objekten eines bestimmten Typ, die bei einer " |
---|
117 | "Massenaktualisierung einen Alias erhalten sollen. Der Standardwert lautet 50 " |
---|
118 | "und die empfohlene Anzahl hÀngt von der Geschwindigkeit des Servers ab. Wenn " |
---|
119 | "Massenaktualisierungen wegen âZeitÃŒberschreitungâ abbrechen oder in einem " |
---|
120 | "âweiÃen Bildschirmâ resultieren, muss die Anzahl reduziert werden." |
---|
121 | |
---|
122 | #: pathauto.admin.inc:95 |
---|
123 | msgid "Do nothing. Leave the old alias intact." |
---|
124 | msgstr "Nichts machen und den alten Alias beibehalten." |
---|
125 | |
---|
126 | #: pathauto.admin.inc:96 |
---|
127 | msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning." |
---|
128 | msgstr "Erstelle einen neuen Alias. Erhalte den vorhanden Alias." |
---|
129 | |
---|
130 | #: pathauto.admin.inc:97 |
---|
131 | msgid "Create a new alias. Delete the old alias." |
---|
132 | msgstr "Erstelle einen neuen Alias. Lösche den alten Alias." |
---|
133 | |
---|
134 | #: pathauto.admin.inc:100 |
---|
135 | msgid "Create a new alias. Redirect from old alias." |
---|
136 | msgstr "Erstelle einen neuen Alias. Umleiten von dem alten Alias." |
---|
137 | |
---|
138 | #: pathauto.admin.inc:110 |
---|
139 | msgid "Update action" |
---|
140 | msgstr "Aktualisieren Aktion" |
---|
141 | |
---|
142 | #: pathauto.admin.inc:113 |
---|
143 | msgid "" |
---|
144 | "What should pathauto do when updating an existing content item which already " |
---|
145 | "has an alias?" |
---|
146 | msgstr "" |
---|
147 | "Was soll Autopfad beim Aktualisierungen von vorhandenen Inhalten machen, " |
---|
148 | "welche schon einen Alias haben?" |
---|
149 | |
---|
150 | #: pathauto.admin.inc:118 |
---|
151 | msgid "" |
---|
152 | "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) " |
---|
153 | "should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? " |
---|
154 | "Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto " |
---|
155 | "directory. <strong>This option is disabled on your site because you do not " |
---|
156 | "have an i18n-ascii.txt file in the Pathauto directory.</strong>" |
---|
157 | msgstr "" |
---|
158 | |
---|
159 | #: pathauto.admin.inc:121 |
---|
160 | msgid "" |
---|
161 | "When a pattern includes certain characters (such as those with accents) " |
---|
162 | "should Pathauto attempt to transliterate them into the ASCII-96 alphabet? " |
---|
163 | "Transliteration is determined by the i18n-ascii.txt file in the Pathauto " |
---|
164 | "directory." |
---|
165 | msgstr "" |
---|
166 | |
---|
167 | #: pathauto.admin.inc:129 |
---|
168 | msgid "Transliterate prior to creating alias" |
---|
169 | msgstr "Umcodieren, bevor der Alias erstellt wird" |
---|
170 | |
---|
171 | #: pathauto.admin.inc:136 |
---|
172 | msgid "Reduce strings to letters and numbers from ASCII-96" |
---|
173 | msgstr "" |
---|
174 | |
---|
175 | #: pathauto.admin.inc:138 |
---|
176 | msgid "" |
---|
177 | "Filters the new alias to only letters and numbers found in the ASCII-96 set." |
---|
178 | msgstr "" |
---|
179 | |
---|
180 | #: pathauto.admin.inc:143 |
---|
181 | msgid "Strings to Remove" |
---|
182 | msgstr "Zu entfernende Zeichenketten" |
---|
183 | |
---|
184 | #: pathauto.admin.inc:144 |
---|
185 | #, fuzzy |
---|
186 | msgid "" |
---|
187 | "Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not place " |
---|
188 | "punctuation in here and do not use WYSIWYG editors on this field." |
---|
189 | msgstr "" |
---|
190 | "Komma getrennte Liste von Wörtern, die aus dem URL-Alias entfernt werden. In " |
---|
191 | "diesem Feld darf kein WYSIWYG Editor oder Zeichensetzung eingefÃŒgt werden." |
---|
192 | |
---|
193 | #: pathauto.admin.inc:150 |
---|
194 | msgid "Punctuation settings" |
---|
195 | msgstr "Einstellungen fÃŒr Zeichensetzung" |
---|
196 | |
---|
197 | #: pathauto.admin.inc:161 |
---|
198 | msgid "Remove" |
---|
199 | msgstr "Entfernen" |
---|
200 | |
---|
201 | #: pathauto.admin.inc:161 |
---|
202 | msgid "Replace by separator" |
---|
203 | msgstr "Mit Seperator ersetzten" |
---|
204 | |
---|
205 | #: pathauto.admin.inc:161 |
---|
206 | msgid "No action (do not replace)" |
---|
207 | msgstr "Keine Aktion (keine Ersetzungen)" |
---|
208 | |
---|
209 | #: pathauto.admin.inc:239 |
---|
210 | msgid "Replacement patterns" |
---|
211 | msgstr "Ersetzungsmuster" |
---|
212 | |
---|
213 | #: pathauto.admin.inc:243 |
---|
214 | msgid "Use -raw replacements for text to avoid problems with HTML entities." |
---|
215 | msgstr "" |
---|
216 | |
---|
217 | #: pathauto.admin.inc:276 |
---|
218 | msgid "Internal feed alias text (leave blank to disable)" |
---|
219 | msgstr "" |
---|
220 | |
---|
221 | #: pathauto.admin.inc:280 |
---|
222 | msgid "" |
---|
223 | "The text to use for aliases for RSS feeds. Examples are \"feed\" and \"0/feed" |
---|
224 | "\"." |
---|
225 | msgstr "" |
---|
226 | |
---|
227 | #: pathauto.admin.inc:335 |
---|
228 | msgid "" |
---|
229 | "You are using the token [%token] which is not valid within the scope of " |
---|
230 | "tokens where you are using it." |
---|
231 | msgstr "" |
---|
232 | "Es wird der Token [%token] verwendet, welcher im genutzen Bereich der Tokens " |
---|
233 | "ungÃŒltig ist." |
---|
234 | |
---|
235 | #: pathauto.admin.inc:343 |
---|
236 | #, fuzzy |
---|
237 | msgid "" |
---|
238 | "You are using the token [%token] which has a -raw companion available [%" |
---|
239 | "raw_token]. For Pathauto patterns you should use the -raw version of tokens " |
---|
240 | "unless you really know what you are doing. See the <a href=\"@pathauto-help" |
---|
241 | "\">Pathauto help</a> for more details." |
---|
242 | msgstr "" |
---|
243 | "Es wird der Token [%token] verwendet, fÃŒr den es auch einen -raw Token [%" |
---|
244 | "raw_token] gibt. FÃŒr Autopfad-Muster sollte die -raw Version von Tokens nur " |
---|
245 | "verwendet werden, wenn man sich ÃŒber die Konsequenzen im Klaren ist. Die <a " |
---|
246 | "href=\"@pathauto-help\">Autopfad-Hilfe</a> enthÀlt hierzu weitere Details." |
---|
247 | |
---|
248 | #: pathauto.admin.inc:353 |
---|
249 | msgid "NOTE: This field contains potentially incorrect patterns. " |
---|
250 | msgstr "HINWEIS: Dieses Feld enthÀlt möglicherweise fehlerhafte Muster." |
---|
251 | |
---|
252 | #: pathauto.admin.inc:355 |
---|
253 | msgid "%problems" |
---|
254 | msgstr "%problems" |
---|
255 | |
---|
256 | #: pathauto.admin.inc:374 |
---|
257 | #, fuzzy |
---|
258 | msgid "" |
---|
259 | "You have configured the @name to be the separator and to be removed when " |
---|
260 | "encountered in strings. This can cause problems with your patterns and " |
---|
261 | "especially with the catpath and termpath patterns. You should probably set " |
---|
262 | "the action for @name to be \"replace by separator\"" |
---|
263 | msgstr "" |
---|
264 | "Das Trennzeichen @name wurde konfiguriert und wird bei Vorhandensein aus " |
---|
265 | "Zeichenketten entfernt. Dies kann mit eigenen Mustern und besonders mit " |
---|
266 | "Kategorie- und Begriffspfad-Mustern zu Problemen fÃŒhren. Die Aktion fÃŒr " |
---|
267 | "@name sollte vermutlich auf âmit Seperator ersetztenâ eingestellt werden." |
---|
268 | |
---|
269 | #: pathauto.admin.inc:399 |
---|
270 | msgid "Choose Aliases to Delete" |
---|
271 | msgstr "Zu löschenden Alias auswÀhlen" |
---|
272 | |
---|
273 | # starting case? |
---|
274 | #: pathauto.admin.inc:408 |
---|
275 | #, fuzzy |
---|
276 | msgid "all aliases" |
---|
277 | msgstr "alle Aliase" |
---|
278 | |
---|
279 | #: pathauto.admin.inc:410 |
---|
280 | #, fuzzy |
---|
281 | msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count." |
---|
282 | msgstr "" |
---|
283 | "Alle Aliase löschen. Die Anzahl der zu löschenden Aliase betrÀgt: %count." |
---|
284 | |
---|
285 | #: pathauto.admin.inc:421 |
---|
286 | msgid "" |
---|
287 | "Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be deleted: %" |
---|
288 | "count." |
---|
289 | msgstr "" |
---|
290 | "Alle Aliase fÌr @label löschen. Die Anzahl der zu löschenden Aliase betrÀgt: " |
---|
291 | "%count." |
---|
292 | |
---|
293 | #: pathauto.admin.inc:426 |
---|
294 | #, fuzzy |
---|
295 | msgid "" |
---|
296 | "<p><strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your action " |
---|
297 | "before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You may want to " |
---|
298 | "make a backup of the database and/or the url_alias table prior to using this " |
---|
299 | "feature.</p>" |
---|
300 | msgstr "" |
---|
301 | "<p><strong>Hinweis:</strong> es gibt keine RÃŒckfrage. Sie sollten sich beim " |
---|
302 | "DrÃŒcken des Knopfes âAliases jetzt löschenâ sicher sein.<br /> " |
---|
303 | "Möglicherweise möchten Sie vor der Nutzung dieser Funktion ein Backup der " |
---|
304 | "Datenbank und/oder der url_alias Tabelle machen.</p>" |
---|
305 | |
---|
306 | #: pathauto.admin.inc:429 |
---|
307 | msgid "Delete aliases now!" |
---|
308 | msgstr "Aliase jetzt löschen!" |
---|
309 | |
---|
310 | #: pathauto.admin.inc:443 |
---|
311 | msgid "All of your path aliases have been deleted." |
---|
312 | msgstr "Alle Pfad-Aliase wurden gelöscht." |
---|
313 | |
---|
314 | #: pathauto.admin.inc:448 |
---|
315 | msgid "All of your %type path aliases have been deleted." |
---|
316 | msgstr "Alle %type Pfad-Aliase wurden gelöscht." |
---|
317 | |
---|
318 | #: pathauto.admin.inc:287 |
---|
319 | msgid "Bulk generation of index aliases completed, one alias generated." |
---|
320 | msgid_plural "" |
---|
321 | "Bulk generation of index aliases completed, @count aliases generated." |
---|
322 | msgstr[0] "" |
---|
323 | "Massenerstellung von Index-Aliasen abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." |
---|
324 | msgstr[1] "" |
---|
325 | "Massenerstellung von Index-Aliasen abgeschlossen, @count Aliase wurden " |
---|
326 | "erstellt." |
---|
327 | |
---|
328 | #: pathauto.admin.inc:354 |
---|
329 | msgid "Problem token: " |
---|
330 | msgid_plural "Problem tokens: " |
---|
331 | msgstr[0] "" |
---|
332 | msgstr[1] "" |
---|
333 | |
---|
334 | #: pathauto.inc:315 |
---|
335 | msgid "" |
---|
336 | "The automatically generated alias %original_alias conflicted with an " |
---|
337 | "existing alias. Alias changed to %alias." |
---|
338 | msgstr "" |
---|
339 | |
---|
340 | #: pathauto.inc:381 |
---|
341 | msgid "Ignoring alias %dst due to existing path conflict." |
---|
342 | msgstr "Alias %dst wurde aufgrund eines vorhandenen Pfadkonfliktes ignoriert." |
---|
343 | |
---|
344 | #: pathauto.inc:388 |
---|
345 | #, fuzzy |
---|
346 | msgid "Ignoring alias %dst because it is the same as the internal path." |
---|
347 | msgstr "Alias %dst wurde ignoriert, da der interne Pfad gleich ist." |
---|
348 | |
---|
349 | #: pathauto.inc:408 |
---|
350 | msgid "" |
---|
351 | "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias. %old_alias now " |
---|
352 | "redirects to %dst" |
---|
353 | msgstr "" |
---|
354 | "Neuer Alias %dst fÃŒr %src erstellt, %old_alias wurde ersetzt. %old_alias " |
---|
355 | "leitet zu %dst um" |
---|
356 | |
---|
357 | #: pathauto.inc:411 |
---|
358 | msgid "Created new alias %dst for %src, replacing %old_alias" |
---|
359 | msgstr "Neuer Alias %dst fÃŒr %src erstellt, %old_alias wurde ersetzt" |
---|
360 | |
---|
361 | #: pathauto.inc:414 |
---|
362 | msgid "Created new alias %dst for %src" |
---|
363 | msgstr "Neuer Alias %dst fÃŒr %src erstellt" |
---|
364 | |
---|
365 | #: pathauto.inc:477 |
---|
366 | msgid "Double quotes \"" |
---|
367 | msgstr "Doppeltes AnfÃŒhrungszeichen \"" |
---|
368 | |
---|
369 | #: pathauto.inc:478 |
---|
370 | msgid "Single quotes (apostrophe) '" |
---|
371 | msgstr "Einfaches AnfÃŒhrungszeichen (Hochkomma) '" |
---|
372 | |
---|
373 | # ? |
---|
374 | #: pathauto.inc:479 |
---|
375 | msgid "Back tick `" |
---|
376 | msgstr "RÌckwÀrtshÀkchen `" |
---|
377 | |
---|
378 | #: pathauto.inc:480 |
---|
379 | msgid "Comma ," |
---|
380 | msgstr "Komma ," |
---|
381 | |
---|
382 | #: pathauto.inc:481 |
---|
383 | msgid "Period ." |
---|
384 | msgstr "Punkt ." |
---|
385 | |
---|
386 | #: pathauto.inc:482 |
---|
387 | msgid "Hyphen -" |
---|
388 | msgstr "Bindestrich -" |
---|
389 | |
---|
390 | #: pathauto.inc:483 |
---|
391 | msgid "Underscore _" |
---|
392 | msgstr "Unterstrich _" |
---|
393 | |
---|
394 | #: pathauto.inc:484 |
---|
395 | msgid "Colon :" |
---|
396 | msgstr "Doppelpunkt :" |
---|
397 | |
---|
398 | #: pathauto.inc:485 |
---|
399 | msgid "Semicolon ;" |
---|
400 | msgstr "Semikolon ;" |
---|
401 | |
---|
402 | #: pathauto.inc:486 |
---|
403 | msgid "Pipe |" |
---|
404 | msgstr "Pipe |" |
---|
405 | |
---|
406 | #: pathauto.inc:487 |
---|
407 | msgid "Left curly bracket {" |
---|
408 | msgstr "Linke geschweifte Klammer {" |
---|
409 | |
---|
410 | #: pathauto.inc:488 |
---|
411 | msgid "Left square bracket [" |
---|
412 | msgstr "Linke eckige Klammer [" |
---|
413 | |
---|
414 | #: pathauto.inc:489 |
---|
415 | msgid "Right curly bracket }" |
---|
416 | msgstr "Rechte geschweifte Klammer }" |
---|
417 | |
---|
418 | #: pathauto.inc:490 |
---|
419 | msgid "Right square bracket ]" |
---|
420 | msgstr "Rechte eckige Klammer ]" |
---|
421 | |
---|
422 | #: pathauto.inc:491 |
---|
423 | msgid "Plus +" |
---|
424 | msgstr "Plus +" |
---|
425 | |
---|
426 | #: pathauto.inc:492 |
---|
427 | msgid "Equal =" |
---|
428 | msgstr "Gleich =" |
---|
429 | |
---|
430 | #: pathauto.inc:493 |
---|
431 | msgid "Asterisk *" |
---|
432 | msgstr "Stern *" |
---|
433 | |
---|
434 | #: pathauto.inc:494 |
---|
435 | msgid "Ampersand &" |
---|
436 | msgstr "KaufmÀnnisches Und &" |
---|
437 | |
---|
438 | #: pathauto.inc:495 |
---|
439 | msgid "Percent %" |
---|
440 | msgstr "Prozent %" |
---|
441 | |
---|
442 | #: pathauto.inc:496 |
---|
443 | msgid "Caret ^" |
---|
444 | msgstr "Caret ^" |
---|
445 | |
---|
446 | #: pathauto.inc:497 |
---|
447 | msgid "Dollar $" |
---|
448 | msgstr "Dollar $" |
---|
449 | |
---|
450 | #: pathauto.inc:498 |
---|
451 | msgid "Hash #" |
---|
452 | msgstr "Rautenzeichen #" |
---|
453 | |
---|
454 | #: pathauto.inc:499 |
---|
455 | msgid "At @" |
---|
456 | msgstr "At @" |
---|
457 | |
---|
458 | #: pathauto.inc:500 |
---|
459 | msgid "Exclamation !" |
---|
460 | msgstr "Ausrufezeichen !" |
---|
461 | |
---|
462 | #: pathauto.inc:501 |
---|
463 | msgid "Tilde ~" |
---|
464 | msgstr "Tilde ~" |
---|
465 | |
---|
466 | #: pathauto.inc:502 |
---|
467 | msgid "Left parenthesis (" |
---|
468 | msgstr "Ãffnende Klammer (" |
---|
469 | |
---|
470 | #: pathauto.inc:503 |
---|
471 | msgid "right parenthesis )" |
---|
472 | msgstr "SchlieÃende Klammer )" |
---|
473 | |
---|
474 | #: pathauto.inc:504 |
---|
475 | msgid "Question mark ?" |
---|
476 | msgstr "Fragezeichen ?" |
---|
477 | |
---|
478 | #: pathauto.inc:505 |
---|
479 | msgid "Less than <" |
---|
480 | msgstr "Weniger als <" |
---|
481 | |
---|
482 | #: pathauto.inc:506 |
---|
483 | msgid "Greater than >" |
---|
484 | msgstr "Mehr als >" |
---|
485 | |
---|
486 | #: pathauto.inc:507 |
---|
487 | msgid "Back slash \\" |
---|
488 | msgstr "Backslash \\" |
---|
489 | |
---|
490 | #: pathauto.inc:437 pathauto.info:0 |
---|
491 | msgid "Pathauto" |
---|
492 | msgstr "Autopfad" |
---|
493 | |
---|
494 | #: pathauto.inc:437 |
---|
495 | msgid "" |
---|
496 | "It appears that you have installed Pathauto, which depends on token, but " |
---|
497 | "token is either not installed or not installed properly." |
---|
498 | msgstr "" |
---|
499 | |
---|
500 | #: pathauto_node.inc:20 |
---|
501 | msgid "Node path settings" |
---|
502 | msgstr "Pfadeinstellungen fÌr BeitrÀge" |
---|
503 | |
---|
504 | #: pathauto_node.inc:21 |
---|
505 | msgid "" |
---|
506 | "Default path pattern (applies to all node types with blank patterns below)" |
---|
507 | msgstr "" |
---|
508 | "Standard-Pfadmuster (wird auf alle nachfolgenden Inhaltstypen mit leeren " |
---|
509 | "Mustern angewendet)" |
---|
510 | |
---|
511 | #: pathauto_node.inc:22 |
---|
512 | msgid "content/[title-raw]" |
---|
513 | msgstr "content/[title-raw]" |
---|
514 | |
---|
515 | #: pathauto_node.inc:23 |
---|
516 | msgid "Bulk generate aliases for nodes that are not aliased" |
---|
517 | msgstr "Massenerstellung von Aliasen fÌr alle vorhanden BeitrÀge ohne Alias" |
---|
518 | |
---|
519 | #: pathauto_node.inc:24 |
---|
520 | msgid "" |
---|
521 | "Generate aliases for all existing nodes which do not already have aliases." |
---|
522 | msgstr "" |
---|
523 | "Erstelle Aliase fÃŒr alle vorhanden Nodes, welche noch keinen Alias haben." |
---|
524 | |
---|
525 | #: pathauto_node.inc:37;79 |
---|
526 | msgid "Language neutral" |
---|
527 | msgstr "" |
---|
528 | |
---|
529 | #: pathauto_node.inc:44 |
---|
530 | #, fuzzy |
---|
531 | msgid "" |
---|
532 | "Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type node types " |
---|
533 | "with blank patterns below)" |
---|
534 | msgstr "" |
---|
535 | "Standard-Pfadmuster (wird auf alle nachfolgenden Inhaltstypen mit leeren " |
---|
536 | "Mustern angewendet)" |
---|
537 | |
---|
538 | #: pathauto_node.inc:47 |
---|
539 | msgid "Pattern for all @node_type paths in @language" |
---|
540 | msgstr "Muster fÃŒr alle @node_type Pfade in @language" |
---|
541 | |
---|
542 | #: pathauto_node.inc:50 |
---|
543 | #, fuzzy |
---|
544 | msgid "Pattern for all language neutral @node_type paths" |
---|
545 | msgstr "Muster fÃŒr alle @node_type Pfade" |
---|
546 | |
---|
547 | #: pathauto_node.inc:55 |
---|
548 | msgid "Pattern for all @node_type paths" |
---|
549 | msgstr "Muster fÃŒr alle @node_type Pfade" |
---|
550 | |
---|
551 | #: pathauto_node.inc:121 |
---|
552 | msgid "Bulk generation of nodes completed, one alias generated." |
---|
553 | msgid_plural "Bulk generation of nodes completed, @count aliases generated." |
---|
554 | msgstr[0] "" |
---|
555 | "Massenerstellung von BeitrÀgen abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." |
---|
556 | msgstr[1] "" |
---|
557 | "Massenerstellung von BeitrÀgen abgeschlossen, @count Aliase wurden erstellt." |
---|
558 | |
---|
559 | #: pathauto_taxonomy.inc:20 |
---|
560 | msgid "Taxonomy term path settings" |
---|
561 | msgstr "Pfadeinstellungen fÃŒr Kategoriebegriffe" |
---|
562 | |
---|
563 | #: pathauto_taxonomy.inc:21 |
---|
564 | msgid "" |
---|
565 | "Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns below)" |
---|
566 | msgstr "" |
---|
567 | "Standard-Pfadmuster (trifft auf alle nachfolgenden Vokabulare mit leeren " |
---|
568 | "Mustern zu)" |
---|
569 | |
---|
570 | #: pathauto_taxonomy.inc:22 |
---|
571 | msgid "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" |
---|
572 | msgstr "category/[vocab-raw]/[catpath-raw]" |
---|
573 | |
---|
574 | #: pathauto_taxonomy.inc:32 |
---|
575 | msgid "Bulk generate aliases for terms that are not aliased" |
---|
576 | msgstr "Massenerstellung von Aliasen fÃŒr Begriffe ohne Alias" |
---|
577 | |
---|
578 | #: pathauto_taxonomy.inc:33 |
---|
579 | msgid "" |
---|
580 | "Generate aliases for all existing terms which do not already have aliases." |
---|
581 | msgstr "" |
---|
582 | "Aliase fÃŒr alle vorhandenen Begriffe erstellen, die derzeit keinen Alias " |
---|
583 | "haben." |
---|
584 | |
---|
585 | #: pathauto_taxonomy.inc:42 |
---|
586 | msgid "Pattern for all %vocab-name paths" |
---|
587 | msgstr "Muster fÃŒr alle %vocab-name Pfade" |
---|
588 | |
---|
589 | #: pathauto_taxonomy.inc:134 |
---|
590 | msgid "Forum path settings" |
---|
591 | msgstr "Pfadeinstellungen fÃŒr Foren" |
---|
592 | |
---|
593 | #: pathauto_taxonomy.inc:135 |
---|
594 | msgid "Pattern for forums and forum containers" |
---|
595 | msgstr "Muster fÃŒr Foren und Forumordner" |
---|
596 | |
---|
597 | #: pathauto_taxonomy.inc:136 |
---|
598 | msgid "[vocab-raw]/[catpath-raw]" |
---|
599 | msgstr "[vocab-raw]/[catpath-raw]" |
---|
600 | |
---|
601 | #: pathauto_taxonomy.inc:146 |
---|
602 | msgid "Bulk generate forum paths" |
---|
603 | msgstr "Massenerstellung von Forumpfaden" |
---|
604 | |
---|
605 | #: pathauto_taxonomy.inc:147 |
---|
606 | msgid "" |
---|
607 | "Generate aliases for all existing forums and forum containers which do not " |
---|
608 | "already have aliases." |
---|
609 | msgstr "" |
---|
610 | "Erstelle Aliase fÃŒr alle vorhandenen Foren und Forumordner, welche derzeit " |
---|
611 | "keine Aliase haben." |
---|
612 | |
---|
613 | #: pathauto_taxonomy.inc:92 |
---|
614 | msgid "Bulk generation of terms completed, one alias generated." |
---|
615 | msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated." |
---|
616 | msgstr[0] "" |
---|
617 | "Massenerstellung von Begriffen abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." |
---|
618 | msgstr[1] "" |
---|
619 | "Massenerstellung von Begriffen abgeschlossen, @count Aliase wurden erstellt." |
---|
620 | |
---|
621 | #: pathauto_taxonomy.inc:168 |
---|
622 | msgid "" |
---|
623 | "Bulk update of forums and forum containers completed, one alias generated." |
---|
624 | msgid_plural "" |
---|
625 | "Bulk update of forums and forum containers completed, @count aliases " |
---|
626 | "generated." |
---|
627 | msgstr[0] "" |
---|
628 | "Massenaktualisierung von Foren und Forenordnern abgeschlossen, ein Aliase " |
---|
629 | "wurde erstellt." |
---|
630 | msgstr[1] "" |
---|
631 | "Massenaktualisierung von Foren und Forenordnern abgeschlossen, @count Aliase " |
---|
632 | "wurden erstellt." |
---|
633 | |
---|
634 | #: pathauto_user.inc:20 |
---|
635 | msgid "User path settings" |
---|
636 | msgstr "Pfadeinstellungen fÃŒr Benutzer" |
---|
637 | |
---|
638 | #: pathauto_user.inc:21 |
---|
639 | msgid "Pattern for user account page paths" |
---|
640 | msgstr "Muster fÃŒr Pfade von Benutzerkontenseiten" |
---|
641 | |
---|
642 | #: pathauto_user.inc:22 |
---|
643 | msgid "users/[user-raw]" |
---|
644 | msgstr "users/[user-raw]" |
---|
645 | |
---|
646 | #: pathauto_user.inc:32 |
---|
647 | msgid "Bulk generate aliases for users that are not aliased" |
---|
648 | msgstr "Massenerstellung von Aliasen fÃŒr Benutzer ohne Alias" |
---|
649 | |
---|
650 | #: pathauto_user.inc:33 |
---|
651 | msgid "" |
---|
652 | "Generate aliases for all existing user account pages which do not already " |
---|
653 | "have aliases." |
---|
654 | msgstr "" |
---|
655 | "Erstelle einen Alias fÃŒr alle vorhandenen Benutzerkontenseiten, welche " |
---|
656 | "derzeit keinen Alias haben." |
---|
657 | |
---|
658 | #: pathauto_user.inc:49 |
---|
659 | msgid "Blog path settings" |
---|
660 | msgstr "Pfadeinstellungen fÃŒr Blog" |
---|
661 | |
---|
662 | #: pathauto_user.inc:50 |
---|
663 | msgid "Pattern for blog page paths" |
---|
664 | msgstr "Muster fÃŒr Blogseitenpfade" |
---|
665 | |
---|
666 | #: pathauto_user.inc:51 |
---|
667 | msgid "blogs/[user-raw]" |
---|
668 | msgstr "blogs/[user-raw]" |
---|
669 | |
---|
670 | #: pathauto_user.inc:57 |
---|
671 | msgid "Bulk generate aliases for blogs that are not aliased" |
---|
672 | msgstr "Massenerstellung von Aliasen fÃŒr Blogs ohne Alias" |
---|
673 | |
---|
674 | #: pathauto_user.inc:58 |
---|
675 | msgid "" |
---|
676 | "Generate aliases for all existing blog pages which do not already have " |
---|
677 | "aliases." |
---|
678 | msgstr "" |
---|
679 | "Erstelle einen Alias fÃŒr ale vorhandenen Blogseiten, welche derzeit keinen " |
---|
680 | "Alias haben." |
---|
681 | |
---|
682 | #: pathauto_user.inc:74 |
---|
683 | msgid "User-tracker path settings" |
---|
684 | msgstr "Pfadeinstellungen fÃŒr Benutzer-Tracker" |
---|
685 | |
---|
686 | #: pathauto_user.inc:75 |
---|
687 | msgid "Pattern for user-tracker page paths" |
---|
688 | msgstr "Muster fÃŒr Benutzer-Tracker-Seitenpfade" |
---|
689 | |
---|
690 | #: pathauto_user.inc:76 |
---|
691 | msgid "users/[user-raw]/track" |
---|
692 | msgstr "users/[user-raw]/track" |
---|
693 | |
---|
694 | #: pathauto_user.inc:82 |
---|
695 | msgid "Bulk generate aliases for user-tracker paths that are not aliased" |
---|
696 | msgstr "Massenerstellung von Aliasen fÃŒr Benutzer-Tracker-Pfaden ohne Alias" |
---|
697 | |
---|
698 | #: pathauto_user.inc:83 |
---|
699 | msgid "" |
---|
700 | "Generate aliases for all existing user-tracker pages which do not already " |
---|
701 | "have aliases." |
---|
702 | msgstr "" |
---|
703 | "Erstelle einen Alias fÃŒr alle vorhandenen Benutzer-Tracker Seiten, welche " |
---|
704 | "derzeit keinen Alias haben." |
---|
705 | |
---|
706 | #: pathauto_user.inc:107 |
---|
707 | msgid "Bulk generation of users completed, one alias generated." |
---|
708 | msgid_plural "Bulk generation of users completed, @count aliases generated." |
---|
709 | msgstr[0] "" |
---|
710 | "Massenerstellung von Benutzern abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." |
---|
711 | msgstr[1] "" |
---|
712 | "Massenerstellung von Benutzern abgeschlossen, @count Aliase wurden erstellt." |
---|
713 | |
---|
714 | #: pathauto_user.inc:129 |
---|
715 | msgid "Bulk generation of user blogs completed, one alias generated." |
---|
716 | msgid_plural "" |
---|
717 | "Bulk generation of user blogs completed, @count aliases generated." |
---|
718 | msgstr[0] "" |
---|
719 | "Massenerstellung von Benutzer-Blogs abgeschlossen, ein Alias wurde erstellt." |
---|
720 | msgstr[1] "" |
---|
721 | "Massenerstellung von Benutzer-Blogs abgeschlossen, @count Aliase wurden " |
---|
722 | "erstellt." |
---|
723 | |
---|
724 | #: pathauto_user.inc:153 |
---|
725 | msgid "Bulk generation of user tracker pages completed, one alias generated." |
---|
726 | msgid_plural "" |
---|
727 | "Bulk generation of user tracker pages completed, @count aliases generated." |
---|
728 | msgstr[0] "" |
---|
729 | "Massenerstellung von Benutzer-Tracker-Seiten abgeschlossen, ein Alias wurde " |
---|
730 | "erstellt." |
---|
731 | msgstr[1] "" |
---|
732 | "Massenerstellung von Benutzer-Tracker-Seiten abgeschlossen, @count Aliase " |
---|
733 | "wurden erstellt." |
---|
734 | |
---|
735 | #: pathauto.module:27 |
---|
736 | #, fuzzy |
---|
737 | msgid "" |
---|
738 | "<p>Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for " |
---|
739 | "the content they manage.</p>\n" |
---|
740 | " <h2>Settings</h2>\n" |
---|
741 | " <p>The <strong>Maximum Alias Length</strong> and " |
---|
742 | "<strong>Maximum component length</strong> values\n" |
---|
743 | " default to 100 and have a limit of 128 from pathauto. This " |
---|
744 | "length is limited by the length of the dst\n" |
---|
745 | " column of the url_alias database table. The default " |
---|
746 | "database schema for this column is 128. If you\n" |
---|
747 | " set a length that is equal to that of the one set in the " |
---|
748 | "dst column it will cause problems in situations\n" |
---|
749 | " where the system needs to append additional words to the " |
---|
750 | "aliased URL. For example... URLs generated\n" |
---|
751 | " for feeds will have \"/feed\" added to the end. You should " |
---|
752 | "enter a value that is the length of the dst\n" |
---|
753 | " column minus the length of any strings that might get " |
---|
754 | "added to the end of the URL. The length of\n" |
---|
755 | " strings that might get added to the end of your URLs " |
---|
756 | "depends on which modules you have enabled and\n" |
---|
757 | " on your Pathauto settings. The recommended and default " |
---|
758 | "value is 100.</p>\n" |
---|
759 | " <p><strong>Raw Tokens</strong> In Pathauto it is " |
---|
760 | "appropriate to use the -raw form of tokens. Paths are\n" |
---|
761 | " sent through a filtering system which ensures that raw " |
---|
762 | "user content is filtered. Failure to use -raw\n" |
---|
763 | " tokens can cause problems with the Pathauto punctuation " |
---|
764 | "filtering system.</p>" |
---|
765 | msgstr "" |
---|
766 | "<p>Stellt einen Mechanismus fÃŒr Module zu VerfÃŒgung um automatisch Aliase " |
---|
767 | "fÃŒr von diesen verwalte Inhalte zu erstellen.</p>\n" |
---|
768 | "<h2>Einstellungen</h2>\n" |
---|
769 | "<p>Der Wert der <strong>MaximallÀnge eines Aliases</strong> und " |
---|
770 | "<strong>MaximallÀnge einer Komponente</strong> betrÀgt StandardmÀÃig 100 und " |
---|
771 | "hat durch Autopfad eine Begrenzung von 128. Die LÀnge ist begrenzt durch die " |
---|
772 | "LÀnge der dst Spalte in der Datenbanktabelle url_alias. Das Standard " |
---|
773 | "Datenbankschema dieser Spalte ist 128. Wenn die LÀnge auf den gleichen Wert " |
---|
774 | "wie die dst Spalte gesetzt wird, verursacht dies Probleme in Situationen, wo " |
---|
775 | "das System an den URL Alias weitere Wörter anhÀngen muss. Zum Beispiel... " |
---|
776 | "URL's welche fÃŒr Feeds erstellt werden, bekommen ein '/feed' am Ende " |
---|
777 | "angehÀngt. Der Wert sollte die LÀnge von dst abzÌglich aller möglicherweise " |
---|
778 | "angehÀngten Zeichenketten betragen, welche am Ende der URL angehÀngt werden " |
---|
779 | "können. Die LÀnge der Zeichenketten, welche am Ende von URL's angehÀngt " |
---|
780 | "werden können hÀngt von den aktivierten Modulen und den Autopfad " |
---|
781 | "Einstellungen ab. Der Standard und empfohlene Wert ist 100.</" |
---|
782 | "p><p><strong>Orginal Tokens</strong> In Autopfad ist es möglich die -raw " |
---|
783 | "Form eines Tokens zu verwenden. Pfade werden durch ein Filtersystem " |
---|
784 | "geschickt, um eine Filterung der orginalen Benutzerinhalte sicherzustellen. " |
---|
785 | "Fehler bei der Verwendung von -raw Tokens können Probleme mit dem " |
---|
786 | "Filtersystem der Autopfad-Zeichensetzung verursachen.</p>" |
---|
787 | |
---|
788 | #: pathauto.module:164 |
---|
789 | msgid "As [cat], but including its supercategories separated by /." |
---|
790 | msgstr "Wie [cat], aber inclusive der Ãberkategorien getrennt mit /." |
---|
791 | |
---|
792 | #: pathauto.module:165 |
---|
793 | msgid "" |
---|
794 | "As [cat-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - " |
---|
795 | "raw user input." |
---|
796 | msgstr "" |
---|
797 | "Wie [cat-raw], aber inclusive der Ãberkategorien getrennt mit /. WARNUNG - " |
---|
798 | "orginal Benutzereingabe." |
---|
799 | |
---|
800 | #: pathauto.module:166;171 |
---|
801 | msgid "URL alias for the term." |
---|
802 | msgstr "URL-Alias fÃŒr den Begriff." |
---|
803 | |
---|
804 | #: pathauto.module:169 |
---|
805 | msgid "As [term], but including its supercategories separated by /." |
---|
806 | msgstr "Wie [term], aber inclusive der Ãberkategorien getrennt mit /." |
---|
807 | |
---|
808 | #: pathauto.module:170 |
---|
809 | msgid "" |
---|
810 | "As [term-raw], but including its supercategories separated by /. WARNING - " |
---|
811 | "raw user input." |
---|
812 | msgstr "" |
---|
813 | "Wie [term-raw], aber inclusive der Ãberkategorien getrennt mit /. WARNUNG - " |
---|
814 | "orginal Benutzereingabe." |
---|
815 | |
---|
816 | #: pathauto.module:176 |
---|
817 | msgid "URL alias for the parent book." |
---|
818 | msgstr "URL-Alias fÃŒr das ÃŒbergeordnete Buch." |
---|
819 | |
---|
820 | #: pathauto.module:188 |
---|
821 | msgid "users" |
---|
822 | msgstr "Benutzer" |
---|
823 | |
---|
824 | #: pathauto.module:188 |
---|
825 | msgid "content" |
---|
826 | msgstr "Inhalt" |
---|
827 | |
---|
828 | #: pathauto.module:190 |
---|
829 | msgid "user blogs" |
---|
830 | msgstr "Benutzerblogs" |
---|
831 | |
---|
832 | #: pathauto.module:193 |
---|
833 | msgid "vocabularies and terms" |
---|
834 | msgstr "Vokabulare und Begriffe" |
---|
835 | |
---|
836 | #: pathauto.module:196 |
---|
837 | msgid "user trackers" |
---|
838 | msgstr "Benutzertracker" |
---|
839 | |
---|
840 | #: pathauto.module:199 |
---|
841 | msgid "forums" |
---|
842 | msgstr "Foren" |
---|
843 | |
---|
844 | #: pathauto.module:284 |
---|
845 | msgid "" |
---|
846 | "An alias will be generated for you. If you wish to create your own alias " |
---|
847 | "below, untick this option." |
---|
848 | msgstr "" |
---|
849 | "Ein Alias wird automatisch generiert. Wenn nachfolgend ein anderer angegeben " |
---|
850 | "werden soll, muss das HÀkchen entfernt werden." |
---|
851 | |
---|
852 | #: pathauto.module:286 |
---|
853 | msgid "" |
---|
854 | " To control the format of the generated aliases, see the <a href=\"@pathauto" |
---|
855 | "\">Pathauto settings</a>." |
---|
856 | msgstr "" |
---|
857 | "Das Format der erstellten Aliase kann unter den <a href=\"@pathauto" |
---|
858 | "\">Autopfad Einstellungen</a> festgelegt werden." |
---|
859 | |
---|
860 | #: pathauto.module:294 |
---|
861 | msgid "Automatic alias" |
---|
862 | msgstr "Automatischer Alias" |
---|
863 | |
---|
864 | #: pathauto.module:319 |
---|
865 | msgid "Update path alias" |
---|
866 | msgstr "Pfad-Alias aktualisieren" |
---|
867 | |
---|
868 | #: pathauto.module:49 |
---|
869 | msgid "administer pathauto" |
---|
870 | msgstr "Autopfad verwalten" |
---|
871 | |
---|
872 | #: pathauto.module:49 |
---|
873 | msgid "notify of path changes" |
---|
874 | msgstr "Ãber PfadÀnderungen benachrichtigen" |
---|
875 | |
---|
876 | #: pathauto.module:57 |
---|
877 | msgid "Automated alias settings" |
---|
878 | msgstr "Einstellungen fÃŒr automatischen Alias" |
---|
879 | |
---|
880 | #: pathauto.module:68 |
---|
881 | msgid "Delete aliases" |
---|
882 | msgstr "Aliase löschen" |
---|
883 | |
---|
884 | #: pathauto.module:0 |
---|
885 | msgid "pathauto" |
---|
886 | msgstr "Autopfad" |
---|
887 | |
---|
888 | #: pathauto.info:0 |
---|
889 | msgid "" |
---|
890 | "Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for the " |
---|
891 | "content they manage." |
---|
892 | msgstr "" |
---|
893 | "Stellt einen Mechanismus fÃŒr Module zu VerfÃŒgung, um automatisch Aliase fÃŒr " |
---|
894 | "von diesen verwalteten Inhalte zu erstellen." |
---|
895 | |
---|
896 | #~ msgid "[eventyyyy]" |
---|
897 | #~ msgstr "[eventyyyy]" |
---|
898 | |
---|
899 | #~ msgid "The year the event starts." |
---|
900 | #~ msgstr "Das Jahr in dem der Event startet." |
---|
901 | |
---|
902 | #~ msgid "[eventmm]" |
---|
903 | #~ msgstr "[eventmm]" |
---|
904 | |
---|
905 | #~ msgid "The two-digit month (01-12) the event starts." |
---|
906 | #~ msgstr "Der zweistellige Monat (01-12) in dem der Event startet." |
---|
907 | |
---|
908 | #~ msgid "[eventmon]" |
---|
909 | #~ msgstr "[eventmon]" |
---|
910 | |
---|
911 | #~ msgid "The three-letter month (jan-dec) the event starts." |
---|
912 | #~ msgstr "Der dreibuchstabige Monat (Jan-Dez) in dem der Event startet." |
---|
913 | |
---|
914 | #~ msgid "[eventdd]" |
---|
915 | #~ msgstr "[eventdd]" |
---|
916 | |
---|
917 | #~ msgid "The two-digit day of the month (00-31) the event starts." |
---|
918 | #~ msgstr "Der zweistellige Tag des Monats (00-31) an dem der Event startet." |
---|
919 | |
---|
920 | #~ msgid "[eventday]" |
---|
921 | #~ msgstr "[eventday]" |
---|
922 | |
---|
923 | #~ msgid "The three-letter day of the week (sun-sat) the event starts." |
---|
924 | #~ msgstr "" |
---|
925 | #~ "Die dreibuchstabige Tag der Woche (Mon-Son) an dem der Event startet." |
---|
926 | |
---|
927 | #~ msgid "[eventweek]" |
---|
928 | #~ msgstr "[eventweek]" |
---|
929 | |
---|
930 | #~ msgid "The week number (1-52) of the year the event starts." |
---|
931 | #~ msgstr "Die Wochennummer (1-52) des Jahres in dem der Event startet." |
---|
932 | |
---|
933 | #~ msgid "[lang]" |
---|
934 | #~ msgstr "[lang]" |
---|
935 | |
---|
936 | #~ msgid "Language code of the document" |
---|
937 | #~ msgstr "Sprachcode des Dokumentes" |
---|